Grow Your Own
BBC Learning English
People and Places
Grow Your Own
Amber 1: Hello, I’m Amber and you’re listening to
bbclearningenglish.com
In People and Places today, we hear about a new film that
takes us to a very English place – an allotment. An
allotment is a small plot of land rented to someone for
growing vegetables or flowers.
The film – called Grow Your Own – is loosely based on a
real-life allotment in Liverpool, where traumatised Balkan
Civil War refugees were given plots of land to work on as
therapy. In the film, an immigrant Chinese father is given
an allotment to help him reconnect with the world and
support his children after
his traumatic journey.
We’ll hear two extracts of an interview with film critic
Larushka Ivan-Zadeh. You’ll hear plenty of descriptive
language, as well as a lot of ‘word play’ using the
language of gardening. Word play is when you joke about the
meanings of words.
So here’s our first extract. Larushka is answering the
question – Although Grow Your Own is clearly about some
serious social issues, it’s really a touching 2 little
British comedy, isn’t it? (Rather like The Full Monty, an
extremely popular and funny film about a group of
unemployed 3 steel workers in Yorkshire.)
As you listen, try to catch some of the adjectives Larushka
uses to describe the film, Grow Your Own.
Larushka Ivan-Zadeh
Oh, absolutely. I mean, gentle’s the word you used,
‘gentle’ is definitely the word for this. Sort of, very
charming, home-grown comedy. But ‘mild’ would be another
one – I mean, it’s kind of like a less funny ‘Full Monty
’ with potting sheds, really! It sort of centres, as well,
on this kind of slightly cringe-y romance. I mean, it’s
slightly embarrassing. Almost nudge, nudge, wink 4, wink
territory.
Amber: So the film is ‘gentle’, ‘mild’ and ‘charming
’ – words you could certainly use to describe a warm,
friendly person! And notice Larushka begins her answer with
the words ‘Oh, absolutely’ – this is a very common way
of emphasising that you agree with someone. And she plays
with the expression ‘home-grown’
– vegetables can be ‘home-grown’ if you grow them in
your garden or allotment and Larushka calls the film
‘home-grown’ because it’s a British- made film. She says
the film has a ‘slightly cringe-y romance’ – if
something makes you cringe – it makes you embarrassed or
uncomfortable. She says the romance in Grow Your Own is so
embarrassing it’s ‘almost nudge, nudge, wink, wink
territory’ – she means it’s sexually suggestive in an
indirect way. Listen again.
Larushka Ivan-Zadeh
Oh, absolutely. I mean, gentle’s the word you used,
‘gentle’ is definitely the word for this. Sort of, very
charming, home-grown comedy. But ‘mild’ would be another
one – I mean, it’s kind of like a less funny ‘Full Monty
’ with potting sheds, really! It sort of centres, as well,
on this kind of slightly cringe-y romance. I mean, it’s
slightly embarrassing. Almost nudge, nudge, wink, wink
territory.
Amber: Next, we hear the film described as a bit ‘wishy
washy’ – meaning it doesn’t have much strength or
colour, it’s mild. And it’s described as ‘a bit liberal
’ – as presenting a view of Britain as a broad-minded
place, where people ‘all live
together in acceptance’ - in a ‘wonderful new multi-
cultural society’. And
Larushka ends with a joke – can you catch it?
Larushka Ivan-Zadeh
It’s sort of a bit wishy washy really, and a bit liberal.
I mean, it’s got this kind of idea that we all live
together in acceptance, have a nice cup of tea and have
sort of organically evolved into this wonderful new multi-
cultural society – I mean! Maybe he’s right; maybe marrow 5
growing contests are the solution to cultural integration 6!
Amber: So Larushka jokes that perhaps the film is right –
vegetable growing competitions might be the way to achieve
‘cultural integration’! A marrow is a large, long green
vegetable.
Larushka Ivan-Zadeh
It’s sort of a bit wishy washy really, and a bit liberal.
I mean, it’s got this kind of idea that we all live
together in acceptance, have a nice cup of tea and have
sort of organically evolved into this wonderful new multi-
cultural society – I mean! Maybe he’s right; maybe marrow
growing contests are the solution to cultural integration!
Amber: Now here’s a list of the language we focussed on
in the programme today.
an allotment - a small plot of land rented to someone for
growing vegetables word play - when you joke about the
meanings of words
mild – gentle
‘Absolutely!’ – this is a very common way of emphasising
that you agree with someone
home-grown – if something is ‘home-grown’ you grew it
yourself in your garden or allotment
cringe-y – if something makes you cringe, it makes you
embarrassed or uncomfortable
wishy washy – without strength or colour
a marrow – a marrow is a large, long green vegetable.
More stories of people and places – with language
explanations – next time, at bbclearningenglish.com
- Would you like an amber necklace for your birthday?你过生日想要一条琥珀项链吗?
- This is a piece of little amber stones.这是一块小小的琥珀化石。
- There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
- The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
- He tipped me the wink not to buy at that price.他眨眼暗示我按那个价格就不要买。
- The satellite disappeared in a wink.瞬息之间,那颗卫星就消失了。
- It was so cold that he felt frozen to the marrow. 天气太冷了,他感到寒冷刺骨。
- He was tired to the marrow of his bones.他真是累得筋疲力尽了。
- We are working to bring about closer political integration in the EU.我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
- This was the greatest event in the annals of European integration.这是欧洲统一史上最重大的事件。