双语有声阅读:传道者说:凡事都是虚空
时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:双语有声阅读
英语课
All is Vanity, Saith the Preacher
Fame, wisdom, love, and power were mine,
And health and youth possess’d me;
My goblets 1 blush’d from every vine,
And lovely forms caress’d me;
I sunn’d my heart in beauty’s eyes,
And felt my soul grow tender;
All earth can give, or mortal prize,
Was mine of regal splendour.
I strive to number o’er what days
Remembrance can discover,
Which all that life or earth displays
Would lure 2 me to live over.
There rose no day, there roll’d no hour
Of pleasure unembitter’d:
And not a trapping deck’d my power
That gall’d not while it glitter’d.
The serpent of the field, by art
And spells, is won from harming;
But that which coils around the heart,
Oh! who hath power of charming?
It will not list to wisdom’s lore 3,
Nor music’s voice can lure it;
But there it stings for evermore
The soul that must endure it.
我有过荣名,才智,爱情,
青春,健康,和精力;
葡萄常使我酒杯泛红,
有俏影相偎相倚;
“美”曾像阳光,朗照我心房,
我灵魂愈益温柔;
享人间珍品,拥天下宝藏,
我曾像帝王般富有。
如今我极力搜寻记忆,
把往事一一清点,
看此生有哪些珍奇的经历
吸引我重温一遍。
没有哪一天,没有哪一时
欢情不掺上苦味;
也没有哪一件华美的服饰
不曾磨损而破碎。
田野的毒蛇,术士有本领
防止它将人荼毒;
可是,当蛇虫蟠曲在心灵,
谁能将它驯服?
它不肯倾听理智的声音,
也不受乐曲引诱;
它无尽无休的啃咬着灵魂,
灵魂却必得忍受!
(杨德豫 译)
Fame, wisdom, love, and power were mine,
And health and youth possess’d me;
My goblets 1 blush’d from every vine,
And lovely forms caress’d me;
I sunn’d my heart in beauty’s eyes,
And felt my soul grow tender;
All earth can give, or mortal prize,
Was mine of regal splendour.
I strive to number o’er what days
Remembrance can discover,
Which all that life or earth displays
Would lure 2 me to live over.
There rose no day, there roll’d no hour
Of pleasure unembitter’d:
And not a trapping deck’d my power
That gall’d not while it glitter’d.
The serpent of the field, by art
And spells, is won from harming;
But that which coils around the heart,
Oh! who hath power of charming?
It will not list to wisdom’s lore 3,
Nor music’s voice can lure it;
But there it stings for evermore
The soul that must endure it.
我有过荣名,才智,爱情,
青春,健康,和精力;
葡萄常使我酒杯泛红,
有俏影相偎相倚;
“美”曾像阳光,朗照我心房,
我灵魂愈益温柔;
享人间珍品,拥天下宝藏,
我曾像帝王般富有。
如今我极力搜寻记忆,
把往事一一清点,
看此生有哪些珍奇的经历
吸引我重温一遍。
没有哪一天,没有哪一时
欢情不掺上苦味;
也没有哪一件华美的服饰
不曾磨损而破碎。
田野的毒蛇,术士有本领
防止它将人荼毒;
可是,当蛇虫蟠曲在心灵,
谁能将它驯服?
它不肯倾听理智的声音,
也不受乐曲引诱;
它无尽无休的啃咬着灵魂,
灵魂却必得忍受!
(杨德豫 译)
n.高脚酒杯( goblet的名词复数 )
- Oh the goblets of the breast! Oh the eyes of absence! 噢,乳房的杯盏!噢,失神的双眼! 来自互联网
- Divide the digestive biscuit crumbs mixture between 6 goblets. 消化?底分成6双玻璃杯中。 来自互联网
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引
- Life in big cities is a lure for many country boys.大城市的生活吸引着许多乡下小伙子。
- He couldn't resist the lure of money.他不能抵制金钱的诱惑。