异类之不一样的成功启示录 第163期:欧洲与中国农民的差异
时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:异类:不一样的成功启示录
英语课
And, most of all, it's autonomous 1.
重要的是,大多数的农民是有自主权的,
The peasants of Europe worked essentially 2 as low-paid slaves of an aristocratic landlord, with little control over their own destinies.
在欧洲的农民只能从他们所属的贵族那里得到一点微薄的报酬,而且他们几乎无法主宰自己的命运。
But China and Japan never developed that kind of oppressive feudal 3 system, because feudalism simply can't work in a rice economy.
但是中国和日本的体制有所不同。西欧的体制不适合稻田农业文化,
Growing rice is too complicated and intricate for a system that requires farmers to be coerced 4 and bullied 5 into going out into the fields each morning.
种地是件很复杂的事,体制无法强迫或威逼农民每日很早起床去田里干活。
By the fourteenth and fifteenth centuries, landlords in central and Southern China had an almost completely hands-off relationship with their tenants 6:
在14世纪到15世纪,中国中部和南部地区的地主同租户的关系已不具有所属关系。
they would collect a fixed 7 rent and let farmers go about their business.
地主只收取固定的土地出租费用,其他的事情全部都由农民自主决定。
"The thing about wet-rice farming is, not only that you need phenomenal amounts of labor 8, but it's very exacting," says the historian Kenneth Pomerantz.
“对于种植水稻来说,不仅仅是需要很多的人力,而且还是件很吃力的工作,细微的差别就会造成产量上很大的差异。”历史学家肯尼思·波马雷兹说道,
"You have to care. It really matters that the field is perfectly 9 leveled before you flood it.Getting it close to level but not quite right makes a big difference in terms of your yield.
“浇水的时间也非常关键。
It really matters the water is in the fields for just the right amount of time.There is a big difference between lining 10 up the seedlings 11 at exactly the right distance and doing it sloppily 12.
插秧时,秧苗的距离和力度对产量也会产生很大的影响。
It's not like you put the corn in the ground in mid-March and as long as the rain comes by the end of the month, you're ok.
这不是你想象的那么简单——只要在3月中旬,把种子洒在地里,然后在月底的时候下场雨就可以等待收成了,
You're controlling all the inputs 13 in a very direct way.
你必须按部就班地点进行每项作业。
And when you have something that requires that much care, the overlord has to have a system that gives the actual labor some set of incentives 14,
对于需要特别关注的田地,地主就会通过一定的奖赏制度来激励农民。
where if the harvest comes out well, the farmer gets a bigger share.
如果收成很好,那么农民也会得到更多的分成。
That's why you get fixed rents, where the landlord says, I get twenty bushels, regardless of the harvest, and if it's really good, you can get the extra.
这就是为什么地租是固定的。地主会说,不管收成如何,我都要收20担粮食,因此如果收成超出地租需要交纳的粮食,你就会有收获很多余粮。
adj.自治的;独立的
- They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
- This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
adv.本质上,实质上,基本上
- Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
- She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
adj.封建的,封地的,领地的
- Feudal rulers ruled over the country several thousand years.封建统治者统治这个国家几千年。
- The feudal system lasted for two thousand years in China.封建制度在中国延续了两千年之久。
v.迫使做( coerce的过去式和过去分词 );强迫;(以武力、惩罚、威胁等手段)控制;支配
- They were coerced into negotiating a settlement. 他们被迫通过谈判解决。
- He was coerced into making a confession. 他被迫招供。 来自《简明英汉词典》
adj.被欺负了v.恐吓,威逼( bully的过去式和过去分词 )
- My son is being bullied at school. 我儿子在学校里受欺负。
- The boy bullied the small girl into giving him all her money. 那男孩威逼那个小女孩把所有的钱都给他。 来自《简明英汉词典》
n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者
- A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
- Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
- Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
- Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
- We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
- He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
- The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
- Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
n.衬里,衬料
- The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
- Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
n.刚出芽的幼苗( seedling的名词复数 )
- Ninety-five per cent of the new seedlings have survived. 新栽的树苗95%都已成活。 来自《现代汉英综合大词典》
- In such wet weather we must prevent the seedlings from rotting. 这样的阴雨天要防止烂秧。 来自《现代汉英综合大词典》
adv.马虎地,草率地
- Do things neatly, not sloppily. 办事要利落,不要拖泥带水。 来自《现代汉英综合大词典》
- Land market after behind-the-scenes plotting concern: how much land can act sloppily? 关注土地市场重重黑幕:有多少土地可以胡来? 来自互联网
n.输入( input的名词复数 );投入;输入端;输入的数据v.把…输入电脑( input的第三人称单数 )
- Uncheck the inputs checked for optimization in the previous stage. 不测试那些已经测试过的优化了的以前步骤的inputs.(变量参数)。 来自互联网
- Just in case, save in a file the inputs obtained at the previous stage. 以防万一,保存以前步骤获得的inputs(变量参数值)到一个文件中去。 来自互联网
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
- tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
- Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
标签:
异类