时间:2018-12-26 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

   "But you don't have to anymore, silly," she laughed. "Phil will be able to be around so much more now… we've talked about it a lot,  “可你不必这样做了,笨蛋。”她大笑起来。“现在菲尔能有更多的时间在附近了……我们已经就这个问题谈过很多次了,


  and what I'm going to do is trade off on the away games, half the time with you, half the time with him." 我打算作出让步,在他客场比赛的日子里,有一半时间陪着你,一半时间陪他。”
  "Mom." I hesitated, wondering how best to be diplomatic about this. "I want to live in Forks. I'm already settled in at school,  “妈妈。”我迟疑着,想知道怎样才能最圆滑得处理这件事。“我想要住在福克斯。我已经融入了那里的学校,
  and I have a couple of girlfriends" she glanced toward Edward again when I reminded her of friends, so I tried another direction "and Charlie needs me.  我也有一两个闺蜜了” 我提醒了她关于朋友的事,她又瞥了一眼爱德华,所以我试着换了个方向 “还有,查理需要我。
  He's just all alone up there, and he can't cook at all." 他在那里老是一个人,而且他完全不会烹饪。”
  "You want to stay in Forks?" she asked, bewildered. The idea was inconceivable to her. And then her eyes flickered 1 back toward Edward. "Why?" “你想要留在福克斯?”她不知所措地问道。这个想法对她来说太不可思议了。然后她的眼睛飞快地看向了爱德华。“为什么?”
  "I told you school, Charlie ouch!" I'd shrugged 2. Not a good idea. “我告诉过你——学校,查理——”我耸了耸肩。这不是个好主意。
  Her hands fluttered helplessly over me, trying to find a safe place to pat. She made do with my forehead; it was unbandaged. 她的双手无助地在我身上徘徊着,试图找出一块安全的地方拍一下我。她最终拍了拍我的额头,只有那里没有包着绷带。
  "Bella, honey, you hate Forks," she reminded me. “贝拉,甜心,你讨厌福克斯。”她提醒我。
  "It's not so bad." “那里没那么糟。”
  She frowned and looked back and forth 3 between Edward and me, this time very deliberately 4. 她皱起眉,来来回回地看着爱德华和我,这次她看得不慌不忙,显然是故意的。
  "Is it this boy?" she whispered. “是因为这个男孩吗?”她耳语道。
  I opened my mouth to lie, but her eyes were scrutinizing 5 my face, and I knew she would see through that. 我张开嘴想要撒谎,但她的眼睛正仔细地审视着我的脸,我知道她会从我脸上看出来的。

1 flickered
(通常指灯光)闪烁,摇曳( flicker的过去式和过去分词 )
  • The lights flickered and went out. 灯光闪了闪就熄了。
  • These lights flickered continuously like traffic lights which have gone mad. 这些灯象发狂的交通灯一样不停地闪动着。
2 shrugged
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
3 forth
adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
4 deliberately
adv.审慎地;蓄意地;故意地
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
5 scrutinizing
v.仔细检查,详审( scrutinize的现在分词 )
  • His grandfather's stern eyes were scrutinizing him, and Chueh-hui felt his face reddening. 祖父的严厉的眼光射在他的脸上。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • The machine hushed, extraction and injection nozzles poised, scrutinizing its targets. 机器“嘘”地一声静了下来,输入输出管道各就各位,检查着它的目标。 来自互联网
标签: 英语听力
学英语单词
Akhmetov
alpha-cerolite
anisogametic
basketball coaches
Bazarnyye Mataki
bear right
bengie
business-based
cardiagraph
cargo shipping order
censored sample
central de minas
central excises
champfleury
choloplethic method
clemencia
coalbuster
component adjustment
cup morels
curvilinear integral
datagraphic output writer
denumerable outcome variable
dream up something
dysrhythmia
editorialists
electronic clearing system
enprisons
FPHA
Gada
GAS/SER
gave a glance at
Glen Gebhard
grossularoid
hands-off control
heat of combustion
helminth susceptibility
high pay for high production
HIVIP
holohan
hydrometra albolineata
iasos
Ilex ficifolia
incinderment
inpatient hospital
intermediate resistance
internal marketing
jakirra
Labuhanbatu
lazulis
Leah
live-storages
Long call
low-pressure facies series
marasmane
Marcusenius
Marx Brothers
meno-pause
mercury ore
microbial activities
mof
morpholysis
multiway channel
nazzaro
number of image elements
obstipantia
ODSB
painted-snipe
parallel wound bobbin
pendulum type raker
permutation operator
peshmarga
plain grinding machine
polymorphonuclear granulocyte
pressure type electrostatic accelerator
Proxypbylline
punishingness
push-out
qara qums
radix phytolaccae
regenerated yarn
replenishment-based ordering system
round go astray
rubidium peroxoniobate
ruitenbeek
Sanīyah
self-affected
self-fertilization
sheeting for excavation
stratums
superregulators
supply flow
tarantulae
tedesco
tiago
tiejun
to double up
Tröllatunga
tuco-tucos
unloading dock
vastator
vitruvian scroll
Woldendorp