时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 but in superlative richness that coating could not possibly have compared with the silken pearl-colored membrane 1, 不过,就最为豪贵方面说来,那层衣包,却不是那种白珠色的网膜,


like the lining 2 of a fine pelisse, forming the inner surface of the Sperm 3 Whale's case. 象那构成抹香鲸的脑窝内层的精美大衣里子所可比拟的。
It will have been seen that the Heidelburgh Tun of the Sperm Whale embraces the entire length of the entire top of the head; 必须看到,抹香鲸这只海德堡大桶,它的长度就等于它的头部的整个顶端;
and since—as has been elsewhere set forth—the head embraces one third of the whole length of the creature, 而且因为——在另外的地方已经提到过——这只头本来就等于鲸的身长的三分之一,
then setting that length down at eighty feet for a good sized whale, 于是,假定一条中等鲸的身长有八十英尺的话,
you have more than twenty-six feet for the depth of the tun, when it is lengthwise hoisted 4 up and down against a ship's side. 那么,在把它从舷边直吊起来的时候,这只大桶可就有二十六英尺以上的纵深了。
As in decapitating the whale, the operator's instrument is brought close to the spot where an entrance is subsequently forced into the spermaceti magazine; 在砍鲸头的时候,因为那个操作者的工具跟那个紧接着鲸脑的宝库的出入口极相贴近,
he has, therefore, to be uncommonly 5 heedful, lest a careless, untimely stroke should invade the sanctuary 6 and wastingly let out its invaluable 7 contents. 因此,他就得非常谨慎小心,否则,稍一粗心大意,一刀砍得不准,就会侵犯到那内殿,把那里边的无价之宝白白地溢掉。
It is this decapitated end of the head, also, which is at last elevated out of the water, 于是这只砍下来后的头,最后就被拉出了水面,
and retained in that position by the enormous cutting tackles, whose hempen 8 combinations, on one side, make quite a wilderness 9 of ropes in that quarter. 由一只巨大的剖割复滑车吊在那里,船舷上便缠七缠八的尽是许多绳索。
Thus much being said, attend now, I pray you, 已经说了这许多,现在,我请你注意一下
to that marvellous and—in this particular instance—almost fatal operation whereby the Sperm Whale's great Heidelburgh Tun is tapped. 那种敲击抹香鲸的海德堡大桶的不可思议的、而又——特别是这一回——简直是性命交关的工作吧。

n.薄膜,膜皮,羊皮纸
  • A vibrating membrane in the ear helps to convey sounds to the brain.耳膜的振动帮助声音传送到大脑。
  • A plastic membrane serves as selective diffusion barrier.一层塑料薄膜起着选择性渗透屏障的作用。
n.衬里,衬料
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
n.精子,精液
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
adv. 稀罕(极,非常)
  • an uncommonly gifted child 一个天赋异禀的儿童
  • My little Mary was feeling uncommonly empty. 我肚子当时正饿得厉害。
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区
  • There was a sanctuary of political refugees behind the hospital.医院后面有一个政治难民的避难所。
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
adj.无价的,非常宝贵的,极为贵重的
  • A computer would have been invaluable for this job.一台计算机对这个工作的作用会是无法估计的。
  • This information was invaluable to him.这个消息对他来说是非常宝贵的。
adj. 大麻制的, 大麻的
  • The net destined to support the car was made of very solid hempen cord. 承受着吊篮的网子是用非常结实的麻绳编的。
  • Plant the crop such as wheaten, corn, potato, horsebean, hempen, cole aptly, a year one ripe. 适宜种植小麦、玉米、马铃薯、蚕豆、大麻、油菜等作物,一年一熟。
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
标签: 白鲸记
学英语单词
a love-rat
andocamaria formosana
area heating installation
asset-protection
assignment arithmetic IF statement
belting wire
binary compatible
bogwoods
bucket type grain elevator
bulmer l.
charity throw
chic-ly
clothing hairs
cohqs
corner lot
cotter mill
Coturnix coturnix
courtyard wall
curing time
Dalton le Dale
daylight timing lamp
deep sea basin
dna denaturation
ecological theory
El Calvario Acolmán
excrementious
extreme thermophile
Eyes right !
fan heaters
film shrink packager
foot gland
formosana taiwanica
FWTM
generalized ankylosis
genus Catacala
get longer
go to the spot
Gracac
graduation of data
Hanke-Koessler's tests
Hemofluid
hiroyasus
hydraulic mine filling
inferior hemorrhoidal veins
intensity of growth
interruptable power
Laser Absorbers
lets up
Mail Exchange Record
mercury-containing
mockeries
moldablest
molecular distillation method
nominal transformation ratio
NTFS
paste explosive
personnel assignment
pervagor janthinosoma
phytosol
pig bag
pigeon's
Pisanello, Antonio
porpours wall
preconditions
proanoplomus formosanus
ramp input signal
rate-of-change curve chart
RCPH
Rechtsstaat
reforming gas
register comer
reselection method
return match
rms percent error
sea level altitude
sequential inspection
simple network time protocol
smooth planking
soybean phospholipid
splatcher
sporadick
standard dial
Stokes equation
strategy of information requirements determination asking
Strongylata
tape jam
taper shank reamer
tax delivery
tax to be paid in advance in quarterly instalments
the current account
thermal infrared imagery
tram
Tromso
Tuxedo Park
unsent
unwearyings
uranium deuterium lattice
veal scallopini
waren
weak structure
windrower evener
wintles