时间:2019-03-02 作者:英语课 分类:英语美文


英语课

   The only problem unconsciously assumed by all Chinese philosophers to be of any importance is: How shall we enjoy life, and who can best enjoy life? No perfectionism, no straining after the unattainable, no postulating 1 of he unknowable; but taking poor, modal human nature as it is, how shall we organize our life so that we can woke peacefully, endure nobly and live happily?


  一切中国的哲学家在不知不觉中认为唯一重要的问题是:我们要怎样享受人生?谁最会享受人生?我们不追求十全十美的理想,我们不寻找那些得不到的东西,我们不要求知道那些不得而知的东西;我们只认识不完美的、会死的人类的本性,那么我们要怎样调整我们的人生,使我们可以和平地工作着,旷达地忍耐着,幸福地生活着呢?
  Who are we? That is first question. It is a question almost impossible to answer. But we all agree with the busy self occupied in our daily activities is not quite the real self. We are quite sure we have lost something in the mere 2 pursuit of living. When we watch a person running about looking for something in a field, the wise man can set a puzzle for all the spectator to solve: what has that person lost? Some one thinks is a watch; another thinks it is a diamond brooch; and others will essay other guesses. After all the guesses have failed, the wise man who really doesn't know what the person is seeking after, tells the company:" I'll tell you. He has lost some breath." And no one can deny that he is right. So we often forget our true self in the pursuit of living, like a bird forgetting its own danger in pursuit of a mantis 3 which again forgets its own danger in pursuit of another.
我们是谁呢?这是第一个问题。这个问题几乎是无法答复的。可是我们都承认在我们曰常活动中那么忙碌的自我,并不完全是真正的自我;我们相信我们在生活的追求中已经失掉了一些东西。当我们看见一个人在一片田野里跑来跑去在寻找东西时,智者可以弄出一个难题给一切旁观者去解答:那个人失掉了什么东西呢?有的猜一只表;有的猜一支钻石胸针;其他的人则作其他的猜测。智者委实也不知道那个人在寻找什么东西;可是当大家都猜不中的时候,他会对大家说:“我告诉你们吧。他失掉了一些气息了。” 没有人会否认他的话是对的。所以我们在生活的追求中常常忘掉了真正的自我,像庄子在一个美妙的譬喻里所讲的那只鸟那样,为了要捕捉一只螳螂而忘掉自身的危险,而那只螳螂又为了要捕捉一只蝉而忘掉自身的危险。

v.假定,假设( postulate的现在分词 )
adj.纯粹的;仅仅,只不过
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
n.螳螂
  • Praying mantis has two powerful claws like sharp knives.螳螂有一对强壮的爪子,它们像锋利的刀。
  • In her mind,it was a female mantis,devouring her mates.她的意识中,是一只雌螳螂正吞咽她的配偶。
标签: 英语美文
学英语单词
3-bromotoluene
abrasive blast equipment
agrestiss
ainus
alphanumeric operation
anabolics
ansatz
approximate confidence interval
Argatay
as alike as two peas
be out!
beat-out
billpayer
bipolar structure
boiled wood oil
C.I.T.
central class
charles francis halls
chrome brick (chromium brick)
cipel
Citrus hongheensis YLDL.
clockc cycle
colica dextra
cranas
cunting
Dalby's carminative
deterministic bit rate (dbr)
dibutyl methylene bisthioglycolate
Dukem
electrolizer
ex-cops
fibre optic modem
field formatted request
full mechanization
gas-cooled graphite-moderated reactor
glaciolacustrine deposits
gussied
heading south
heavy-duty disc harrow
hel bent
Inadunata
inferior horn of thyroid cartilage
instinctive behavior
ironmonoxide
ixodes dermacenter andersoni
jointly and severally
josamycin
khazakstans
Macassar Strait
main budget
mechanical switching
Medium-term note
merto
minimax technique
morphological determinant
mutated
nonlinear time base
nonsynthetase
onsites
operate under capacity
oral note
overcurrent diverter
owning administration
oxygen station
packmates
Pallimerck
pay the balance
piaffes
pokes the bear
pollen vortex
position limit price
primary file key
print object
pyxis nautica
remilking
rent on movable estate
resilifer
Sachs's disease
safety department
Saratoga
sedimantary model of coal
sent to the gallows
sheath-circuit eddy
sistergirl
slicky slide
squiress
subdued light
suberylarginine
thermooptic effect
to look at something
tow-target aircraft
translocation of scrotum
triflurine
Turbenthal
Ulldecona, Embalse de
welt straightener
West Chester University of Pennsylvania
Wijngaardekondre
yeagers
Yiddishland
yngvesson
Zhytomyr