时间:2019-03-02 作者:英语课 分类:英语美文


英语课

   The only problem unconsciously assumed by all Chinese philosophers to be of any importance is: How shall we enjoy life, and who can best enjoy life? No perfectionism, no straining after the unattainable, no postulating 1 of he unknowable; but taking poor, modal human nature as it is, how shall we organize our life so that we can woke peacefully, endure nobly and live happily?


  一切中国的哲学家在不知不觉中认为唯一重要的问题是:我们要怎样享受人生?谁最会享受人生?我们不追求十全十美的理想,我们不寻找那些得不到的东西,我们不要求知道那些不得而知的东西;我们只认识不完美的、会死的人类的本性,那么我们要怎样调整我们的人生,使我们可以和平地工作着,旷达地忍耐着,幸福地生活着呢?
  Who are we? That is first question. It is a question almost impossible to answer. But we all agree with the busy self occupied in our daily activities is not quite the real self. We are quite sure we have lost something in the mere 2 pursuit of living. When we watch a person running about looking for something in a field, the wise man can set a puzzle for all the spectator to solve: what has that person lost? Some one thinks is a watch; another thinks it is a diamond brooch; and others will essay other guesses. After all the guesses have failed, the wise man who really doesn't know what the person is seeking after, tells the company:" I'll tell you. He has lost some breath." And no one can deny that he is right. So we often forget our true self in the pursuit of living, like a bird forgetting its own danger in pursuit of a mantis 3 which again forgets its own danger in pursuit of another.
我们是谁呢?这是第一个问题。这个问题几乎是无法答复的。可是我们都承认在我们曰常活动中那么忙碌的自我,并不完全是真正的自我;我们相信我们在生活的追求中已经失掉了一些东西。当我们看见一个人在一片田野里跑来跑去在寻找东西时,智者可以弄出一个难题给一切旁观者去解答:那个人失掉了什么东西呢?有的猜一只表;有的猜一支钻石胸针;其他的人则作其他的猜测。智者委实也不知道那个人在寻找什么东西;可是当大家都猜不中的时候,他会对大家说:“我告诉你们吧。他失掉了一些气息了。” 没有人会否认他的话是对的。所以我们在生活的追求中常常忘掉了真正的自我,像庄子在一个美妙的譬喻里所讲的那只鸟那样,为了要捕捉一只螳螂而忘掉自身的危险,而那只螳螂又为了要捕捉一只蝉而忘掉自身的危险。

v.假定,假设( postulate的现在分词 )
adj.纯粹的;仅仅,只不过
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
n.螳螂
  • Praying mantis has two powerful claws like sharp knives.螳螂有一对强壮的爪子,它们像锋利的刀。
  • In her mind,it was a female mantis,devouring her mates.她的意识中,是一只雌螳螂正吞咽她的配偶。
标签: 英语美文
学英语单词
Abitau L.
action of damages arising from ship
adjustable peg
ALD-B
anti-flood and anti-float agent
area cochleae
auditory organ
Balice
Bithynia
bitty
blacker-than-black region
blank trial
blow can
bottle-necks
boxidine
butt-huggers
calibration flight program
candids
circular hd. (the nut)
clear back
community action program
definition free path
Diacetamate
Dornstetten
dumb missile
epileptic fugue
epitarsus
exomoons
express reverse passing off
external recirculation boiling reactor
FE-5
filling-backed weave
fire protection system of nuclear power plant
force per unit areas
four-valve
fragulamine
Franklin equation
frequency regulation
frondesced
fused transistor
halymenia floresii
hang fires
hay yield
head-word
hepatic fistula
high polymer additive composite explosive
Himalayan blackberries
horizontal-sweep
hydroxy-lignin
in water
International Seismological Summary
isomeric isotopes
Ito stochastic integral
key traffic
kneelength
knot/knots
land airplane
lenticular vein (liroconite)
macerals
marrow squashes
Matende
mccauleys
microprocessor
modern-minded
more-than
Neckeropsis
opened onto
optional destination and option fees
outoforder
over-lay transistor
over-secretions
pentacostal
phylacters
post-Puranic
precision electrical resistance alloy
preventative actions
pulpa denis
quenching oscillator
Ranunculus regelianus
request parameter list exit routine
resultant frequency characteristics
reticulating
Sazarac
settle down to dinner
short drawing
signature authority telecommunication
Sodium Aerofloat
spout guide
springlessness
steel tube armor
stony sandy loam
Svaneke
symmetric carbon atom
tear one's hair out
thalasseus sandvicensis sandvicensis
The hungry belly has no ears.
town cress
traffic intensity
tripolitan
trolley pole
vibration elimination