时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   Her words were a knife through Dany's breast. 她的这番话有如利刃刺进丹妮胸膛,


  What had she ever done to make the gods so cruel? 她究竟造了什么孽,竟得到天上诸神如此残酷的对待?
  She had finally found a safe place, had finally tasted love and hope. 好不容易找到栖身之所,好不容易尝到爱情与希望的甜美,
  She was finally going home. And now to lose it all... 好不容易踏上归乡之路,到头来一切都是幻梦……
  "No," she pleaded 1. "Save him, and I will free you, I swear it. You must know a way... some magic, some... " “不,”她恳求,“只要你救他,我就放你自由,我对天发誓。你一定还知道其他的办法……某种魔法,或者……”
  Mirri Maz Duur sat back on her heels and studied Daenerys through eyes as black as night.  弥丽·马兹·笃尔跪坐下来,用那双漆黑如夜的眼睛打量着丹妮。
  "There is a spell." Her voice was quiet, scarcely more than a whisper. “的确还有一种魔法。”她的声音静得出奇,几与呓语无异。
  "But it is hard, lady, and dark. Some would say that death is cleaner. “但是,夫人,这个法术不但施行困难,而且非常黑暗,对某些人而言,死亡反而比较干脆。
  I learned the way in Asshai, and paid dear for the lesson. 我在亚夏学会了这个法术,并为此付出惨痛的代价。
  My teacher was a bloodmage from the Shadow Lands." 我的导师是来自阴影之地的血巫。”
  Dany went cold all over. "Then you truly are a maegi... " 丹妮只觉全身冰冷。“你真的是巫魔女……”
  Am I? Mirri Maz Duur smiled. "Only a maegi can save your rider now, Silver Lady." “是吗?”弥丽·马兹·笃尔微笑,“银夫人,眼下也只有巫魔女可以救您的勇士。”
  Is there no other way? No other. “没有别的办法?”“没有。”
  Khal Drogo gave a shuddering 2 gasp 3. 卓戈卡奥颤抖着喘了口气。
  Do it, Dany blurted 4. She must not be afraid; she was the blood of the dragon. "Save him." “动手吧,”丹妮脱口而出。她不能害怕,她是真龙传人。“快救救他。”
  There is a price, the godswife warned her. “您必须付出代价。”女祭司警告她。
  You'll have gold, horses, whatever you like. “黄金、马匹……你要什么都可以。”

恳求,请求( plead的过去式和过去分词 ); 提出…为借口[理由]; (向法庭)陈述案情; (在法庭)申辩,认罪,辩护
  • She pleaded with him not to go. 她恳求他不要离开。
  • She wept and pleaded until he agreed to do as she wished. 她哭着恳求他,一直到他答应按她的愿望去做。
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
  • 'I am afraid of it,'she answered, shuddering. “我害怕,”她发着抖,说。 来自英汉文学 - 双城记
  • She drew a deep shuddering breath. 她不由得打了个寒噤,深深吸了口气。 来自飘(部分)
n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说
  • She gave a gasp of surprise.她吃惊得大口喘气。
  • The enemy are at their last gasp.敌人在做垂死的挣扎。
v.突然说出,脱口而出( blurt的过去式和过去分词 )
  • She blurted it out before I could stop her. 我还没来得及制止,她已脱口而出。
  • He blurted out the truth, that he committed the crime. 他不慎说出了真相,说是他犯了那个罪。 来自《简明英汉词典》
标签: 权力的游戏
学英语单词
a head of hair
ar rusafah (risafe)
astunned
autoexecs
avian parvovirus
awav
axial filling
bastnaesites
bethulah
bihelve
bituminize
Bohuslan
bottom-bottom pile
brafmen
captain john smiths
cervicobasilar ligament
chemical spectrum
chieftance
chroniosepsis
cosine secant construction
crustal vertical displacement
curcuminoid
dendron
deveril
dike ridge
dilue
divertise
EABT
educational practice
effective date of agreement
electric-generating
engineful
environmental forces
flange weld
flight-attendant
flood warning service
fluviolacustrines
folded packing
forced roll
getter support
gilder
Hartlepool
homoneura (homoneura) grandis
horsehood
Hygrophorus turundus
insupportableness
Japanese pepper
knee line
labial margin
laser large screen display
laurinum
light-cure
longitudinal copying
lookalike
micropackaging
milyukov
misinformants
monocellate
Moskovskiy
nonlinear radiative deactivation
Notopterygium tenuifolium
on-stream inspection
ovamboland
overseas agent
p-block elements
papillary wave
people-powers
Peru, Viceroyalty of
positive after-potential
precision automated tracking system
Puccinia lycoridicola
quasi-real-time
recurrent
relative number
rumrunners
sapporoes
scaleless
schismacy
scissor bill
secondary ion mass spectroscopy(SIMS)
settlement by arbitration
severin
sodium propionate
Sperillen
spirometric
structureless soil
Thalictrum thunbergii
the outlook
transverse shaping machine
truthsman
tuberculocidal
uncentres
use error exception
usnea pseudorubescens
v-1s
viscerality
volatility number
walsdorf
witch-balls
X-ray shield
yearnful
Yūbari-dake