时间:2019-02-22 作者:英语课 分类:乔布斯传


英语课

   Jobs was, in fact, trotted 1 out for Macworld right at the beginning of January, and this reaffirmed his opinion that Amelio was a bozo. 事实上,在1月初的Macworld活动上,乔布斯就做起了形象大使,而这次的经历让他更坚定地认为,阿梅里奥就是个笨蛋。


  Close to four thousand of the faithful fought for seats in the ballroom 2 of the San Francisco Marriott to hear Amelio's keynote address. 将近4000位忠实粉丝争先恐后地汇集到旧金山万豪酒店的大宴会厅,聆听阿梅里奥的主题演讲。
  He was introduced by the actor Jeff Goldblum. 介绍他上台的是演员杰夫·高布伦。
  "I play an expert in chaos 3 theory in The Lost World: Jurassic Park," he said. “在《侏罗纪公园2:失落的世界》里,我饰演了一位混沌理论专家。”他说,
  "I figure that will qualify me to speak at an Apple event." “我想,这使我有资格在苹果的活动上讲话。”
  He then turned it over to Amelio, who came onstage wearing a flashy sports jacket and a banded-collar shirt buttoned tight at the neck,  然后他把舞台交给了阿梅里奥。阿梅里奥走上台来,穿着件闪光的休闲夹克,里面是件立领衬衫,领子紧紧地贴着脖子,
  "looking like a Vegas comic," the Wall Street Journal reporter Jim Carlton noted 4, “看起来像拉斯韦加斯的滑稽演员。”《华尔街日报》的记者吉姆·卡尔顿后来写道。
  or in the words of the technology writer Michael Malone, "looking exactly like your newly divorced uncle on his first date." 或用另一位科技作家迈克尔·马隆的话说,“看着就像是你刚离婚的舅舅第一次出来约会”。
  The bigger problem was that Amelio had gone on vacation, gotten into a nasty tussle 5 with his speechwriters, and refused to rehearse. 更大的问题是,阿梅里奥之前去度假了,又跟他的演讲稿作者大吵一架,而且拒绝彩排。
  When Jobs arrived backstage, he was upset by the chaos, 当乔布斯到达后台时,对现场的混乱局面备感沮丧,
  and he seethed 6 as Amelio stood on the podium bumbling through a disjointed and endless presentation. 看着阿梅里奥站在讲台那儿笨拙地做着前后脱节没完没了的演讲,乔布斯气愤不已。

小跑,急走( trot的过去分词 ); 匆匆忙忙地走
  • She trotted her pony around the field. 她骑着小马绕场慢跑。
  • Anne trotted obediently beside her mother. 安妮听话地跟在妈妈身边走。
n.舞厅
  • The boss of the ballroom excused them the fee.舞厅老板给他们免费。
  • I go ballroom dancing twice a week.我一个星期跳两次交际舞。
n.混乱,无秩序
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
adj.著名的,知名的
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
n.&v.扭打,搏斗,争辩
  • They began to tussle with each other for the handgun.他们互相扭打起来,抢夺那支手枪。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
(液体)沸腾( seethe的过去式和过去分词 ); 激动,大怒; 强压怒火; 生闷气(~with sth|~ at sth)
  • She seethed silently in the corner. 她在角落里默默地生闷气。
  • He seethed with rage as the train left without him. 他误了火车,怒火中烧。
标签: 乔布斯
学英语单词
accelerating carburetor piston
acetabular artery
Africoon
amipurimycin
Anglicise
antinoises
April fooler
arrector pili
babblements
bailing production
batch-type mixer
black archangels
Blisworth
Buxières-les-Mines
cecal mucosal hyperplasia
central algebra
centrioles
chemolithotroph
comeback wool
current repair of vehicle
d.p.ps
denominational party
deplasmolyze
differential distribution function
dustliker
dynamic plastic response
e. sha sing and dancing group
electric dew-point hygrometer
feedome
Fiume, Torrente
flash molding
formal act
four level laser
free balloon
gastric inhibitory potypeptide
general effect
genuine milk
Go Kart
Hamman-Lif
hedyotis brachypoda
hi-crop sprayer
Hible
hung one on
ICAR
induction-field calculation
initial shot pressure
iron filing
itos
Keller furnace
Ket language
kruglik
lanternbattery
legia
lifful
Manhattan I.
meltems
mersky
morning peak
nonpalatal
not pay someone any mind
Näsåker
ocular prosthesis
organization centre
over-favour
parallel plate oil separator
perchlor-ether
percussion reverse circulation drill
personal belongings
petralona
phlogisticate
pickup roller
prevail against
pulley fork
Rad'kovka
range-finder operator
relation in public law
relief telescope
replaced cost
resource development
respiratory movement
Rhodiot
Ruhpolding
sodded spillway
sonar communication set
spinosus
steel sand drilling
Suada
subband signal
tailerons
terminal time
thallium(i) selenate
translocators
tremor of lips
undeposited
unforgivenesses
uniuersitas facti
unprosperously
unvoluptuous
vocabulary test
warnier
worthless gangue
wulfilas