时间:2019-02-21 作者:英语课 分类:英语美文


英语课

 Stars on a Snowy Night


  The thermometer had dropped to 18 degrees below zero, but still chose to sleep in the porch as usual. In the evening, the most familiar sight to me would be stars in the sky. Though they were a mere 1 sprinkle of twinkling dots, yet I had become so accustomed to them that their occasional absence would bring me loneliness and ennui 2.
  It had been snowing all night, not a single star in sight. My roommate and I, each wrapped in a quilt, were seated far apart in a different corner of the porch, facing each other and chatting away.
  She exclaimed pointing to something afar, “Look, Venus in rising!” I looked up and saw nothing but a lamp round the bend in a mountain path. I beamed and said pointing to a tiny lamplight on the opposite mountain, “It’s Jupiter over there!”
  More and more lights came into sight as we kept pointing here and there. Lights from hurricane lamps flickering 3 about in the pine forest created the scene of a star-studded sky. With the distinction between sky and forest obscured by snowflakes, the numerous lamp-lights now easily passed for as many stars.
  Completely lost in a make-believe world, I seemed to see all the lamplights drifting from the ground. With the illusory stars hanging still overhead, I was spared the effort of tracing their positions when I woke up from my dreams in the dead of night.
  Thus I found consolation 4 even on a lonely snowy night !
寒暑表降到冰点下十八度的时候,我们也是在廊下睡觉。每夜最熟识的就是天上的星辰了。也不过是点点闪烁的光明,而相看惯了,偶然不见,也有些想望与无聊。
  连夜雨雪,一点星光都看不见。荷和我拥衾对坐,在廊子的两角,遥遥谈话。
  荷指着说:“你看维纳斯(Venus)升起来了!”我抬头望时,却是山路转折处的路灯。我怡然一笑,也指着对山的一星灯火说:“那边是丘比特(Jupiter)呢!”
  愈指愈多。松林中射来零乱的风灯,都成了满天星宿。真的,雪花隙里,看不出来天空和森林的界限,将繁灯当作繁星,简直是抵得过。
  一念至诚的将假作真,灯光似乎都从地上飘起。这幻成的星光,都不移动,不必半夜梦醒时,再去追寻他们的位置。
  于是雨雪寂寞之夜,也有了慰安了!

adj.纯粹的;仅仅,只不过
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
n.怠倦,无聊
  • Since losing his job,he has often experienced a profound sense of ennui.他自从失业以来,常觉百无聊赖。
  • Took up a hobby to relieve the ennui of retirement.养成一种嗜好以消除退休后的无聊。
adj.闪烁的,摇曳的,一闪一闪的
  • The crisp autumn wind is flickering away. 清爽的秋风正在吹拂。
  • The lights keep flickering. 灯光忽明忽暗。
n.安慰,慰问
  • The children were a great consolation to me at that time.那时孩子们成了我的莫大安慰。
  • This news was of little consolation to us.这个消息对我们来说没有什么安慰。
标签: 英语美文
学英语单词
'Abidīn
alkanna tinctoria
Amana Church Society
amorphous shapes
annexment
anti-apartheids
associated bank
barrette file
binodis
bodnants
boo-boos
book of condolence
Cabeza del Buey
canderel
cauterizations
cellularize
chequered skipper
common moonworts
common vetch
company law
counterjerk
court of king's bench
credo quia absurdum est
crushed wheat
dance school
data transmission network
degnans
devoteless
diffusive property
dimethoxyquinone
dismayings
dot cotton
DVMs
edge slack
electrical failure frequency
equivalent-section
extreme acceptance
finalisation
fuel pit sluice gate
ganglionic block
Google Project Glass
GreenPeak
grid filament capacity
ground glass prism
grouting equipment
growth in time
Hopelchen
hotel management information system
hybrid processor
i yin
idealess
idioblastic series
IFJU
intermolecular energy transfer
la-z-boys
meningorachidian
mitotic phase
Mokhtārān
Mutinus caninus
mythomaniacal
N-Isopropylatropine
Nagaybakskiy
natural hydrodynamics
neatsfoot
newbery
non-nato
oiled coil
optical slide rule
organ fat
pantisocracy
paternal grandmother
phobist
polypyrrole
pownse
prisonment
programmable automation
Prydniprovs'ka Nyzovyna
punkishly
quarantine of animals and plants
recursive program scheme
red-dogging
scapulare
selvedge apparatus
Senior Secured Debt
shear stability test
short pantss
siads
sodium borosalicylate
sole screw
solid spur
ST_happenings-and-events_expressions-used-to-describe-situations
symmetrical linear equation
Ternstroemia sichuanensis
titanium boride whisker reinforcement
toadyish
TPFA
transversally ribbed
Tres Montes, Pen.
tuckered
unformattable
welsh ponies
yellow oleanders