时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 I now took the measure of the bench, and found that it was a foot too short; but that could be mended with a chair.  这当儿,我把那长凳估量一下,发觉还短一英尺;但是,还可以拿把椅子凑合一下。


But it was a foot too narrow, and the other bench in the room was about four inches higher than the planed one-so there was no yoking 1 them.  不过,横里也窄了一英尺,房间里虽然还有一只长凳,却比这只刨过的高出四英寸模样...这一来可无法把它们拼起来了。
I then placed the first bench lengthwise along the only clear space against the wall, leaving a little interval 2 between, for my back to settle down in.  于是,我把这只刨过的凳子,顺着屋内唯一的空墙壁放着,在凳子和墙壁中间稍微留出一点空隙,好容我的脊梁。
But I soon found that there came such a draught 3 of cold air over me from under the sill of the window,  但是,我立刻又发觉从窗格下面袭来一股冷风,刚巧吹在我头上;
that this plan would never do at all, especially as another current from the rickety door met the one from the window,  尤其是那扇摇晃晃的门缝里又有另一股冷风吹来,跟窗子下面袭来的那股冷风碰个正着,
and both together formed a series of small whirlwinds in the immediate 4 vicinity of the spot where I had thought to spend the night. 两股寒风一会了师,恰好紧挨在我想过夜的地方形成一阵阵的小旋风;所以,这个主意根本就行不通。
The devil fetch that harpooneer, thought I, but stop, couldn't I steal a march on him--bolt his door inside, and jump into his bed,  鬼拖去那个标枪手,我心里想,但是,慢着,我难道不能偷偷地抢在他前面...把他的房门反锁起来,跳上他的床,
not to be wakened by the most violent knockings?  随他把房门敲得多响,再也不醒过来吗?
It seemed no bad idea but upon second thoughts I dismissed it.  这个主意似乎不坏;可是,再一想,我不干了。

配轭,矿区的分界
  • The farmer was yoking his oxen to a plough. 农夫正在用轭把牛套到犁上。
  • The farmer continued solidly yoking his oxen. 农夫继续不动声色地给牛驾轭。
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息
  • The interval between the two trees measures 40 feet.这两棵树的间隔是40英尺。
  • There was a long interval before he anwsered the telephone.隔了好久他才回了电话。
n.拉,牵引,拖;一网(饮,吸,阵);顿服药量,通风;v.起草,设计
  • He emptied his glass at one draught.他将杯中物一饮而尽。
  • It's a pity the room has no north window and you don't get a draught.可惜这房间没北窗,没有过堂风。
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
标签: 白鲸记
学英语单词
addition reactions
air input
akele guzai
alumina titanate ceramics
amanitism
Andorinha, Cachoeira
Annual Transit Policy
antrypol
aphalsic (lensless) space
Bellier's test
benzoylation
Bergo
center blade
center point of back curve
cervical tenaculum
civicoes
community of stock
compiler driven simulation
complaint index
Coscinium fenestratum
crailed
craton
delivery point
detail-plan
differential wound motor
discriminantly
disnaturalizing
domains
duchesnay
electrical equipment universal testing stand
external stator
fartherest
fauxpology
financing regulations
fosteri
friedell
fusarium poae
graziane
highway robberies
Howea
jewelry dealer
kihira
leiocarpus
lentil soup
levels of management
long - term asset
mathematical algorithm
Mazan-l'Abbaye
mezzo-aortitis
MIPC
misotheists
moth-wing
musculus flexor digitorum brevis pedis
myong
n-butyl pyrole
neopithecops zalmora
obliquity function
oleuropeins
one-way grouping
oxacyclopropene
parophthalmia
peephole optimizer
plaintivenesses
playsheets
plug stick
preliminary sedimentation
privacy reporting
quality certificate system
radio direction finding (rdf)
radioactive springs
rambootan
recycling bins
redigestions
retainest
rfc 1058
RNNF
running expense
saltwell
school library
Schreiber method in all combinations
scintillation fission counter
scrotal membrane
self-reproachingness
sgarbis
ship joiner
skew t-log diagram
ski mine
smegging
SMPH
sports association
standby network link group
Staraya Poltavka
strathkelvin
tetarto-pyramid
Toledo Dist.
Tolsta Head
trajection
transformer iron
Umm Begago
Valeramidase
yakini
zero preserving functor