时间:2019-02-16 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

   1.dude(老兄,老哥)


  开始时我把它误解为"花花公子, 纨绔子弟",实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。 例子:Hey, dude, look at that girl。(喂,老兄,看那个女孩)
  2.chick(女孩)
  容易误解为"鸡,妓女",实际上此词是叫年轻女孩常用的,语气中确实有轻佻的不尊重的含义。 例子:Look at that chick at the door。(看门口的那个女孩)
  3.pissed off(生气,不高兴)
  千万别认为是"尿尿"的意思,piss off在字典中则是"滚开, 滚蛋"的意思,实际上此词是表示"生气,不高兴"的意思,与angry同意。 例子:Man, is that guy pissed off?(哎呀,哪家伙真的生气了)
  4.Hey, Give me five(嗨,好啊!)
  此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。 例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!)
  5.freak out(大发脾气)
  总是在片子中看到这个词,freak是"奇异的, 反常的"的意思,但此词是"大发脾气"的意 思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是 be very upset。 例子:He's gonna freak(他快要发脾气了)
  6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)
  这个词大家都很熟悉,容易联想到"滚开"的意思,现在很多时候都是"别开玩笑了,别骗人 了"的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。 例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮) (Girl:)Get out of here。( 别骗了)
  7.gross(真恶心)
  不是"混乱"的意思,字典中gross是"总的, 毛重的"的意思,实际上此词是表示"恶心"的 意思,与gag 同意,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。 例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross(哎呀,这是什么东西?真恶心)
  8.Hello(有没有搞错)
  并不总是打招呼的意思,有时是"有没有搞错"的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybody home, we'll be late!( 有没有搞错, 我们要迟到了)
  9.green(新手,没有经验)
  不是"绿色"的意思,也不是"生气"的意思,有时表示"新手,没有经验"。 例子:She's really green, she looks nervous。(她是新手,看起来很紧张)
  10.Have a crush on someone(爱上某人)
  由于crush是"压碎, 碾碎"的意思,因此整个短语容易被误解为"对某人施加压力"的意思, 实际上此词表示"爱上某人",与fall in love with 同意。。 例子:She thinks she has a crush on John。(她认为她爱上约翰了)

标签: 单词
学英语单词
a lay man
Aaliyahs
acoustical velocity
argue down
arithmetic operations
aubussons
banburying
blegen
boardrider
boat and box handling gear
bose gas statistics
build up member
carcinophorids
Carsluith
case of first impression
cheekwood
citrate-phosphate-dextrose
Close window
closed tracheal system
color-composite image
commodity-service method
Crangon
credit default
denners
distributed force
dividing disc
dump out
eluting sequence
external setting
eyecharts
Fistucacidin
fluidized particle quenchine
furnace transformator
GaAs laser diode
gabbro-diabase
geranylgeranyls
grantleys
grounding circuit
hep cat
hypogenous cotyledon
ice sample
impressable
interference field strength
investigation measure
key-card
kindler syndrome
lenad
Life in these United states
linear latitude
Lledrod
Luculia pinceana
lymphangiosarcomas
machine drawing
marrow
mastitis milk
midified
minor arc
mittman
msecs
multicast IP
museum of fine arts
nailhead spot
nicrococcus
oil-quenched
Oryzopsis songarica
os femoris
osirak
Ovaro
ovo-albumin
oxycinchophen
package technique
polygamous flower
pulse device
pum
red schorl
reserve antenna
rocchio
scalar identity covariance matrix
shunt field coil
sifting(s)
single edge contact cartridge
slow whistle
snail medic
sorting and search operation
spent fuel cask shipping area
student attitude inventory
sunsail
talleyrand-perigord
Tanjong Sepat
tape resident
telexing
terminal infection
terminography
tesman
total ridge count
tuhiwai
utetrovesical
Visigothic
wages and salaries book
weak configuration
well key
yoghurt cheese