时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:美国语文第五册


英语课

   At that moment a tall, stout 1 German student came over the platform where we stood,  就在那时,一位高大健壮学生模样的德国人走到我们站立的过道,


  and saw that the madman had his heavy pistol aimed at us.  看到那疯子正用沉重的手枪对准我们,
  He grasped a huge stick of wood, and, with a steadiness of nerve which I could not have commanded,  那学生抓起一块大砖木,屏气凝神片刻,
  he hurled 2 it with such force and precision that he knocked the pistol from the maniac's hand.  准确猛力地砸向那疯子手里的手枪,一道我来不及下令的闪电出手,
  I saw the movement, and on the instant that the pistol fell, I sprang forward, and the German followed me.  就在那惊心动魄的刹那,手枪落地了,我猛扑向前,那位德国学生紧接身后,
  I grasped the man by the arm; but I should have been nothing in his mad power, had I been alone.  我抓住克罗尔的胳膊,假如我独自一人,或许根本无法制服他的疯狂举动;
  He would have hurled me from the platform, had not the student at that moment struck him upon the head with a stick of wood,  如果身边德国学生不用那块砖木猛击他的头部,那根他走到过道时顺手操起的木块,
  which he caught as he came over the tender.  克罗尔很可能将我用力摔出过道。
  Kroller settled down like a dead man, and on the next instant I shut off the steam and opened the valve.  克罗尔像具尸体应声瘫倒在地,我即刻关闭了蒸汽开关,打开阀门。
  As the free steam shrieked 3 and howled in its escape,  逸出的蒸汽尖锐地嘶叫着,
  the speed began to decrease, and in a few minutes more the danger was passed.  火车开始慢慢地减速。几分钟后,危险排除了。
  As I settled back, entirely 4 overcome by the wild emotions that had raged within me, we began to turn the river;  我仰坐在地,内心完全陷入狂噪不安的暴怒。火车绕过那条河,
  and before I was fairly recovered, the fireman had stopped the train in the station house at Schwetz.  我尚未完全恢复到正常状态,待回过神来,那位锅炉工已将火车停在了希维切车站的站台上。
  Martin Kroller, still insensible, was taken from the platform;  此刻马丁仍然不省人事,我们将他从火车上抬下,
  and, as we carried him to the guard room, one of the guard recognized him, and told us that he had been there about two weeks before. 然后送到车站警卫室,一位警卫认出了他。他告诉我们,大约两星期前,克罗尔曾来过希维切。

adj.强壮的,粗大的,结实的,勇猛的,矮胖的
  • He cut a stout stick to help him walk.他砍了一根结实的枝条用来拄着走路。
  • The stout old man waddled across the road.那肥胖的老人一跩一跩地穿过马路。
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂
  • He hurled a brick through the window. 他往窗户里扔了块砖。
  • The strong wind hurled down bits of the roof. 大风把屋顶的瓦片刮了下来。 来自《简明英汉词典》
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 )
  • She shrieked in fright. 她吓得尖叫起来。
  • Li Mei-t'ing gave a shout, and Lu Tzu-hsiao shrieked, "Tell what? 李梅亭大声叫,陆子潇尖声叫:“告诉什么? 来自汉英文学 - 围城
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
学英语单词
-toned
Aakrehamn
amidonitrogen
apogean range
barbital
basic scale
be beset with
beaker clamp
buffing paper
buys
cefaclomezine
certificate of seal impression
Cervaro
cervicitis
Chrysochloridae
coarcoiditis
commemorial
Coniagas
constant magnetic field
content of gas
coronal sutures
corporate training
critical update
dextrorotation of uterus
diphonia
disemboweller
disequalize
ditaine
docking indent
dromons
E-toplex
Ebenezer Scrooge
enable mode
erster
even bit
excursion ticket
exposed approachability conductive part
fattenings
fault ground
field formatted request
front end development
frontal cilia
gain the wind of
gyn-
heavy horizontal
horsewoman
incidental host
indenting machine
induction disc type inverse-time overcurrent relay
Jylland
Kalb, Johann
Laranjinha, R.
letter box
level type angle gauge
Libohovë
malapropisms
maximum voltage between segments
medium infected seed
microchromatoplate
multicontamination
multiparton
Nalfon
name-change
naphthenic base crude oil
natural reseeding
oblimin
ocre
pairing vibration
pillary
pipeline mark
polymethyl aromatic
post-synaptic
primary node
production well capacity
Puccinia prenanthis purpureae
puscle
Rafinga
reaction method
relative dullness area
Rhincodon
roentgenographic cephalometer
rugine
s-Trioxane
salanga
scamphood
scolytoplatypus calvus
shalification
sicken at something
solid wedge
speciates
symbolic module
third-angle projection
tholoid
thread fasteners
tinsels
trillium smallii maxim.
vertical fin
viruxan
visioners
wages and salaries
water-proof grease
wicken trees