时间:2019-02-04 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

    关于发信日期的写法,应注意以下几点:

    ①年份应完全写出,不能简写。

    ②月份要用英文名称,不要用数字代替。

    ③月份名称多用公认的缩写式。但 May, June, July, 因为较短,不可缩写。

    ④写日期时,可用基数词1,2,3,4,5,……28,29,30,31等,也可用序数词 lst, 2nd, 3rd, 4th, 5th, ……28th, 29th, 30th, 31lst等。但最好用基数词,简单明了。

    日期可有下列几种写法:

    ① Oct. 20, 2004② 10 May., 2004③ 3rd June, 2004④ Sept. 16th, 2004其中,①最为通用。

    2.信内地址(Inside Address, Introductory Address)信内地址收信人的姓名和地址,写在信纸的左上角,从信纸的左边顶格开始写,低于写信人地址和发信日期一二行,也分并列式和斜列式两种,但应与信端的书写格式保持一致。其次序是,先写收信人姓名、头衔和单位名称,占一二行,然后写地址,可占二至四行,例如:

    ①并列式Ms. Joanna KerryPeking UniversityHaidian District, 100871BeijingChina②斜列式Ms. Joanna KerryPeking UniversityHaidian District,100871BeijingChina3.称呼(Salutation)对收信人的称呼应自成一行,写在低于信内地址一二行的地方,从信纸的左边顶格开始写,每个词的开头字母要大写,至于末尾处的符号,英国人用逗号,但美国和加拿大英语则多用冒号。称呼用语可视写信人与收信人的关系而定。

    给外国人写英文信时,称呼用语要注意以下几点:

    ①对没有头衔的男性一般称呼 Mr. 。Mr. 用在姓氏之前或姓氏和名字之前,不可只用在名字之前,例如对的称呼,应该是:Mr. 或 Mr. White, 不可是:Mr. Phil。若称呼多个男性,则在姓名前用 Mr. 的复数形式 Messrs. 。对一般以人名为名称的公司和企业常用这种称呼,例如:Messrs. Black and Brothers 布莱克兄弟公司。

    ②对女性一般称呼 Mrs., Madam 或 Miss。Mrs.用在已婚女子的丈夫的姓氏之前,或姓氏和名字之前,一般不用在名字前 Madame 此词可以单独使用或加在丈夫的姓名之前 Mrs. 没有复数形式。若称呼多个女性,则在姓名前用 Mme. 的复数形式 Mmes. 而对以女子名字为名称的公司、企业可用 Mesdames 称呼。 Miss 多用于未婚女子,此词可缩写为 Ms ,用于姓氏之前或姓氏和名字之前,一般不用于名字之前。

    ③对收信人的称呼,也可用头衔或职位的名称,不分性别。例如 Professor (缩写为 Prof.),Doctor (缩写为 Dr.), General (缩写为 Gen.) 。这些称呼都放在姓氏之前或姓氏和名字之前,如 Prof. (Phil)White等。

    ④对外公函中对收信人的称呼,可用 Gentlemen (而不是 Gentleman),Dear Sir (s)和 My dear Sir(s)等。Gentlemen 之前不能加 Dear, 后面也不能带姓名。用 Sirs 时,前面常用 Dear 一词,但也可单独用 Sir。若收信人是妇女,则无论已婚或未婚,都可单独使用 Madam 或其复数 Mesdames。

    ⑤对外国高级官员的称呼,如国家元首、政府首脑、部长、大使、公使和特使等,可用(Dear)Sir, (Dear)Mr. Chairman,(Dear)Mr. Premier 1, (My dear)Mr. Ambassador,Your Excellency (复数为 Excellencies)。

    ⑥对君主制国家的国王和皇帝等男性君主,可以 Sir 称呼,对女王、女皇和皇后等女性君主,可用 Madam 称呼。有时也用 Your Majesty 2 称呼以表示。客气和尊敬Your Majesty 可兼指男性和女性,其复数为 Your Majesties 3

    ⑦对王室成员,如太子、王子、亲王和公主等,一般可用(Dear)Sir 或(Dear)Madam 但在正式尊称时,一般用 Your Highness (复数为 Highnesses)。

    收信人称呼先生(男人)Mr./Esq.

    夫人(已婚)Mrs.

    小姐(未婚)Miss夫人、小姐统称Ms.

    夫妇俩人Mr.and Mrs.

    两位或两位以上男子Messrs两位或两位以上女子(已婚)Mesdames两位或两位以上小姐(未婚)Misses常见的头衔(汉英对照)如下:

    教授Professor博士Doctor(Dr.,Ph.D.)医学博士Medical Doctor(M.D.)总统或校长President主席或董事长Chairman副主席或副董事长Vice Chairman副总统或副校长Vice President首相Prime Minister总理Premier省长或州长Governor市长Mayor参议员Senator大使Ambassador秘书长Secretary General一秘First Secretary二秘Second Secretary院长Director,Dean副院长Vice Director系主任Dean,Head,Chair馆长Chief Librarian,Curator阁下Excellency神甫Father


 



adj.首要的;n.总理,首相
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
n.雄伟( majesty的名词复数 );庄严;陛下;王权
  • Their Majesties will open the new bridge today. 国王和王后陛下今天将为新桥落成剪彩。 来自《简明英汉词典》
  • He beseeched me to entreat your Majesties to hear and see the matter. 他拜托我一定请陛下二位也来看戏。 来自辞典例句
标签: 公务信函
学英语单词
a-b toll trank
allophytoid
ambassador-at-charge
apers
arteriovenous(A-V)shunt
Ashchibutak
asymmetric sideband
Babelic, babelic
backbone
backdoors
break bad
buttered tea
call up the remembrance of
change error file driver
charitable remainder annuity trust
ciamexone
ciphergen
clare-obscure
clavus bilineata
coureurs de bois
cube ore
culin
defao
disclassify
disk anti shock protection system
disk ruling
disploded
distributed-computing
drouk
dumbfuckery
electroporate
eminent domain
equalizing basin
equivalent cutoff wavelength
erbstatin
Eusporangiatidae
fluoroscopies
fortamine
freebasers
Gabbrielsonite
harvesting strategy
heel-plate
hemisolvate
high-speed machine
horn spherical back cover
hydroconite
hypoadrenocoricism
in legal parlance
infaunal organism
installation for complete set of engine
interfund settlement
intravenous glucose tolerance test
joint sheet
jolly-boat
key method
lesbian
liliaceous corolla
m.f.a
Maraglas
marine preserve
Markowitz efficient portfolio
material balance
mauveys
melena
metacarpal nerves
metastisized
Miranda del Castaňar
multiple object
mutisms
narva
non-combustibility test
nonfemale
Obenstrohe
Pedicularis tenacifolia
quaketails
relative deferred addressing
rivalising
rosaprostol
rottenness
round chart
serratio peptidase
sewing machine with rectangular cabinet
shinoda
shooting the bull
Sidenreng, Danau
sprightlily
steady uniform turbulent folw
stress theory
stud farms
supplementary linear sets
surface creepage
terasiemens
train bombing
tube and shell heat exchanger
unnerstood
verbenate
Vila Verissimo Sarmento
visceralities
War of liberation
wooden airplane
zinc cadmium sulfide