时间:2019-02-01 作者:英语课 分类:奥运英语


英语课

About Archery (Olympic sport since 1900) 
射箭概述(1900年成为奥运会正式比赛项目)


 


  Anyone familiar with the legend of Robin 1 Hood 2 knows archery competitions date back at least to mediaeval times. Indeed, today’s archers 3 still honour the fabled 4 outlaw 5. The term "Robin Hood" now refers to splitting the shaft 6 of an arrow already in the target with another arrow.
  熟悉罗宾汉传奇故事的人们都知道,射箭比赛的历史至少可以追溯到中世纪。事实上,今天的射箭运动员们仍然尊敬那些传说中的绿林好汉。“罗宾汉”一词在现代英语中的意思是:射出一支箭,将已经插在靶子上的另一支箭的箭杆剖为两半。


  The equipment has crept forward in its technology since Robin and his merry men had the run of Sherwood Forest, but the sport of archery remains 7 essentially 8 unchanged. A recurve bow coated in fibreglass has become standard, and arrows made of aluminium 9 and carbon graphite can travel more than 240km/h, but the most important requirements are straightforward 10: steady hands, strong shoulders, flexible muscles, sharp eyes and nerves of steel.
  与罗宾汉和他的手下在舍伍德森林中占山为王的时代相比,射箭运动的器材装备在技术上已经逐渐进步了不少,但是这项运动在本质上并没有改变。覆盖着玻璃纤维,向内凹进的弓已经成为了标准用具,用铝和石墨制成的箭时速可高达240公里。然而,最关键的要求还是那么简单:稳健的双手、强有力的肩膀、柔韧的肌肉、犀利的眼睛和钢铁一般的神经。


  Archery was a feature of the Olympic Games several times from 1900 to 1920, but then disappeared for more than 50 years. It reappeared at Munich in 1972 and has remained a fixture 11 ever since.  
  在1900年至1920年期间,射箭曾一度是奥运会上的一大亮点,但此后它在50多年的时间当中都销声匿迹。1972年,射箭项目重新出现在慕尼黑奥运会上,并且从此一直是奥运会的固定比赛项目。



n.知更鸟,红襟鸟
  • The robin is the messenger of spring.知更鸟是报春的使者。
  • We knew spring was coming as we had seen a robin.我们看见了一只知更鸟,知道春天要到了。
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
n.弓箭手,射箭运动员( archer的名词复数 )
  • The next evening old Mr. Sillerton Jackson came to dine with the Archers. 第二天晚上,西勒顿?杰克逊老先生来和阿切尔家人一起吃饭。 来自辞典例句
  • Week of Archer: Double growth for Archers and Marksmen. 射手周:弓箭手与弩手(人类)产量加倍。 来自互联网
adj.寓言中的,虚构的
  • For the first week he never actually saw the fabled Jack. 第一周他实际上从没见到传说中的杰克。
  • Aphrodite, the Greek goddness of love, is fabled to have been born of the foam of the sea. 希腊爱神阿美罗狄蒂据说是诞生于海浪泡沫之中。 来自《现代汉英综合大词典》
n.歹徒,亡命之徒;vt.宣布…为不合法
  • The outlaw hid out in the hills for several months.逃犯在山里隐藏了几个月。
  • The outlaw has been caught.歹徒已被抓住了。
n.(工具的)柄,杆状物
  • He was wounded by a shaft.他被箭击中受伤。
  • This is the shaft of a steam engine.这是一个蒸汽机主轴。
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
adv.本质上,实质上,基本上
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
n.铝 (=aluminum)
  • Aluminium looks heavy but actually it is very light.铝看起来很重,实际上却很轻。
  • If necessary, we can use aluminium instead of steel.如果必要,我们可用铝代钢。
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的
  • A straightforward talk is better than a flowery speech.巧言不如直说。
  • I must insist on your giving me a straightforward answer.我一定要你给我一个直截了当的回答。
n.固定设备;预定日期;比赛时间;定期存款
  • Lighting fixture must be installed at once.必须立即安装照明设备。
  • The cordless kettle may now be a fixture in most kitchens.无绳电热水壶现在可能是多数厨房的固定设备。
学英语单词