时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   I am tired of the maegi's braying 1, Dany told Jhogo. “我听够了巫魔女的废话。”丹妮对乔戈说。


  He took his whip to her, and after that the godswife kept silent. 他取出鞭子交给她,在那之后,女祭司沉默了。
  Over the carcass of the horse, they built a platform of hewn logs; 他们拿柴薪在马尸上堆起一座平台,
  trunks of smaller trees and limbs from the greater, and the thickest straightest branches they could find. 用上了小树的主干、大树的枝桠,以及所有能找到的最粗最直的枝条。
  They laid the wood east to west, from sunrise to sunset. 他们将木柴从东摆到西,象征日升到日落,
  On the platform they piled Khal Drogo's treasures: his great tent, his painted vests, his saddles and harness, 然后在平台上放置卓戈卡奥的宝物:他的大帐篷、他的彩绘背心、他的马鞍和缰绳、
  the whip his father had given him when he came to manhood, the arakh he had used to slay 2 Khal Ogo and his son, a mighty 3 dragonbone bow. 他成年时父亲所赠的马鞭、他那把曾击杀奥戈卡奥父子的亚拉克弯刀,还有他巨大的龙骨长弓。
  Aggo would have added the weapons Drogo's bloodriders had given Dany for bride gifts as well, but she forbade it. 阿戈原本要把卓戈的血盟卫赠与丹妮作新娘礼的武器也放上去,却被她阻止。
  "Those are mine," she told him, "and I mean to keep them." “那些是我的东西,”她对他说,“我要留着。”
  Another layer of brush was piled about the khal's treasures, and bundles of dried grass scattered 4 over them. 卡奥的宝物上又铺了一层灌木枝条,然后放上几捆干草。
  Sir Jorah Mormont drew her aside as the sun was creeping toward its zenith. "Princess... " he began. 太阳逐渐朝天顶爬去,乔拉·莫尔蒙爵士把她拉到一边。“公主殿下……”他开口。
  Why do you call me that? Dany challenged him. "My brother Viserys was your king, was he not?" “你为何如此称呼我?”丹妮质问他,“我哥哥韦赛里斯从前是你的国王,不是吗?”
  He was, my lady. “是的,小姐。”
  Viserys is dead. I am his heir, the last blood of House Targaryen. Whatever was his is mine now. “如今韦赛里斯死了,我就是他的继承人,是坦格利安家族的最后血脉,过去属于他的东西,现在都是我的。”

v.发出驴叫似的声音( bray的现在分词 );发嘟嘟声;粗声粗气地讲话(或大笑);猛击
  • A donkey was braying on the hill behind the house. 房子后面的山上传来驴叫声。 来自互联网
  • What's the use of her braying out such words? 她粗声粗气地说这种话有什么用呢? 来自互联网
v.杀死,宰杀,杀戮
  • He intended to slay his father's murderer.他意图杀死杀父仇人。
  • She has ordered me to slay you.她命令我把你杀了。
adj.强有力的;巨大的
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
标签: 权力的游戏
学英语单词
adaptive delta modulation
additional torque
adversarial process
Agraulus
aleurina nigrodisca
alternaria brassicae (berk.)bolle
anatol
automatic bagging scale
bank earth
bank examiner
barbeques
Batoidea
Bayakou
beazer
blade it
borrowing authority
chironomus prasinellus
cirrhilabrus cyanopleura
coloratura
constuprated
continental roast
convertible coupe
counterdrained
damage theory
disparkles
dorados
double vacuum process
duodenal ulcer
ehrenstein
electronic test equipment
embryo removal
ethnolinguist
ethyl pelargonate
extended rubber
faciodigitogenital dysplasia
family-driven
five-spots
floor contamination indicator
fluoromesitylene
folknik
glissades
heclo
horny pharyngeal teeth
hurry down
hypertherm
ILS terrian clearence
in twain
indicated outside air temperature (ioat)
internal injury
isocost line
Jean Martin
Kashmirian
La Maddalena
leukocytic crystals
light-footedly
Limonium otolepis
Litsea lancilimba
local tic
low address byte
male group
management decision making
many-one
marine tactical air control system (mtacs)
matrixing
Matt.
mediatour
Menger sponge
method of deflection angle
my name is earl
narrowleaf gentian
nefe
non-modulation system
nonspheroidal
order Dinocerata
ornithosis
palmar ganglia
perionyx
project oneself
pullein
pupil plane
rated output
Ratsnake
right to liberty
rotating vibration generator
self-insurances
semifocusing
serous secretion
shading-pole
signal-to-quantizing noise ratios
Simnel Sunday
single-gyro pendulous gyrocompass
Subate
susumu
take a place on one's way
tarkis
tauler
theoretical reaction temperature
three-phase reactor
touch-tone telephone
unthriftiest
wholesale gas purchase
Wonpyongjong