时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语笔译


英语课

 "副"字在英语中可以用vice 1、deputy、assistant、associate、under、sub等词表示。


副总裁 Vice President
国防部副部长(美国) Deputy Secretary of Defence
副总经理 Assistant General Manager
副国务卿 Under Secretary of State
副州长(副总督) Lieutenant 2 Governor
(学院)副院长 Sub-dean of School
根据我国的翻译实践,表达"副"的含义用的最广泛的是Vice 和Deputy。Vice 和Deputy 并无本质区别,在实际使用时究竟选用哪个,纯属搭配习惯。一般来说,vice与president、 premier 3、 chairman、 minister、 governor 搭配;deputy与director、 chief、head 、secretary、dean、mayor 搭配。似乎可以认为,Vice比Deputy的搭配级别要高。如:
国家副主席(或大学副校长) Vice President
副主席(或系副主任等) Vice Chairman
副总理 Vice Premier
副部长 Vice Minister
副省长 Vice Governor
副领事 Vice Consul 4
副校长(中小学) Vice Principal
以下情况常用Deputy:
副局长 Deputy Director
副秘书长 Deputy Secretary-General
副书记 Deputy Secretary
副市长 Deputy Mayor
副县长 Deputy Chief Executive
副村长 Deputy Village Head
副院长(学院) Deputy Dean
副总编  Deputy Editor-in-Chief
associate用作"副"时一般用于职称。
副教授 Associate Professor
副研究员 Associate Research Fellow
副主编 Associate Editor-in-Chief
副编审 Associate Senior Editor
副研究馆员 Associate Research Fellow
副译审 Associate Senior Translator
副主任医师 Associate Senior Doctor
Assistant 也可作"副"解释,如:副经理 Assistant Manager
但我们知道,assistant 原本含义是"助理"。当我们把"副经理"译成assistant manager 时,那么"经理助理"怎么译?另外,assistant manager和另一种副经理deputy manager之间有什么区别?
要弄清以上情况, 先得看看Assistant 和Deputy在美国的用法,以美国联邦财政部金融管理局(Financial Management Service)为例,该局局长称作Commissioner 5,紧接着Commissioner的二号人物称 Deputy Commissioner,相当于我们中国的第一副局长,然后是多名分管各个不同科室的副局长,如分管联邦金融事务的副局长(Assistant Commissioner, Federal Finance)、分管金融运营事务的副局长(Assistant Commissioner, Financial Operations)、分管政府部门会计事务的副局长(Assistant Commissioner, Governmentwide Accounting)等等
无论是美国政府还是企业机构几乎都是一样,即Deputy 作为第一副职,往往只设一个,而Assistant 却可以有多个。比如在一家美国公司里,既有Deputy General Manager,又有Assistant General Manager,都可以译成"副总经理",但其地位是前者(相当于我们的常务副总)高于后者。
至于比“副总经理”地位更低的“总经理助理”,则可译为:Assistant to General Manager。如:总经理私人助理-Personal Assistant to GM、总经理特别助理-Special Assistant to GM。
在我国的行政机构内,"助理"往往指的是未经过立法机关认可的副职,如“市长助理”,其职责和级别相当于副市长,但地位显然低一些。这跟英语中的情况是相似的,本来也可套用上述译法,即将常务副市长、副市长、市长助理分别译作:Deputy Mayor、Assistant Mayor、Assistant to Mayor。但是,我们已经习惯于将“副市长” 统统译成Deputy Mayor, “市长助理” 译成Assistant Mayor,而将“常务副市长” 译成 First Deputy Mayor,此种译法已广泛接受,不宜改译。

n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
adj.首要的;n.总理,首相
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
n.领事;执政官
  • A consul's duty is to help his own nationals.领事的职责是帮助自己的同胞。
  • He'll hold the post of consul general for the United States at Shanghai.他将就任美国驻上海总领事(的职务)。
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
标签: 翻译
学英语单词
advance stripping
Agerisee
Agnano
alight from
all smiles
arabicize
articulated truck
artificial ice rink
balance of linear momentum
balance settlement method
Balatonszentgyorgy
ballymores
bankrupt law,bankruptcy law
base wing
behind your back
blender grinder
busy contact
by-pass bus
campanulariid
ceiling excitation
chinese odyssey
cirsotrema varicosum
Cologne Zoological Garden, AG
common operational picture
content-addressable memory
corporate enterprises
Corvara in Badia
Cyanophyceae
direction instrument
distributing substation
dizon
dynopeller
elephant guns
end member
estimation method of man-hours by experience
fail to keep an appointment
fleximan
Fock space
for better or for worse
frontoclypeal suture
galatea
gravity pipe
haphazard weighting
hematuric
Hengshan Township
hippocampal alveus
instalment credit
instrumentting
John Nunatak
JTP
judge's summon
Kaikoura Ra.
langmuir dark space
luteinizing hormone releasing factor(LRF)
macallum
main-stage
malpresentation
masking of odor
matching member
maxillated
Metrozine
nguesso
Ninomiya Sontoku
non full phases operation of line
octuplets
officery
Orsat analysing apparatus
orthotropous
parallel circular saw
Paung
physical bodies
prearranged audio signals
products quality
protrusio acetabuli
puts the case in another way
pyramidal fiber
quebradas
rbm channel
rectilinear creeping
rhabditis strongyloides
richmans
Rutoceratina
S. of S
self diffusion
self-incompatible
semi-streamlined body
sessileness
structural relationship
surtouts
System V
tetrahydrobutene
tidal component
to the amount of
upshur
valvular pneumothorax
vanillas
variancereport
Vasten
waxham
Williams ixora
wolf boy
xerocollyrium