时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

 Six, and sickly, and Lord of the Eyrie, gods have mercy, the king swore.  六岁,成天病假城的,这种人是新任鹰巢城主,诸神绕了我吧。国王咒道:


Lord Tywin had never taken a ward 1 before. Lysa ought to have been honored.  泰温公爵以前从来没收过养子,莱莎应该觉得光荣才对。
The Lannisters are a great and noble House. She refused to even hear of it.  兰尼斯特家族历史悠久,势力又大,她竟然连考虑都不肯考虑,也没得到我准许,
Then she left in the dead of night, without so much as a by-your-leave.  就趁著月黑风高不声不响离开了。
Cersei was furious. He sighed deeply. The boy is my namesake, did you know that? Robert Arryn.  瑟曦差点没气炸。他深深地叹了口气说:你知道麽?那孩子的名字是照著我取的,叫劳勃·艾林。
I am sworn to protect him. How can I do that if his mother steals him away? 我发过誓要保护他,我怎麽能让他母亲就这样把他偷偷带走呢?
I will take him as ward, if you wish, Ned said. Lysa should consent to that.  不如让我来收养他,你觉得如何?奈德说:莱莎应该会同意的。
She and Catelyn were close as girls, and she would be welcome here as well. 她年轻时和凯特琳很亲,她在这儿也会比较有家的感觉。
A generous offer, my friend, the king said, but too late. Lord Tywin has already given his consent.  我的好友啊,你真好。国王回答:只可惜太晚了。泰温公爵已经同意要收养,
Fostering the boy elsewhere would be a grievous affront 2 to him. 如果又把那孩子送到别的地方,对他是种侮辱。
I have more concern for my nephew’s welfare than I do for Lannister pride, Ned declared. 我关心的是我外甥的幸福,而不是在乎兰尼斯特家族的人觉得高兴不高兴。奈德表示。
That is because you do not sleep with a Lannister. Robert laughed,  那是因为你晚上不用陪兰尼斯特家的女人睡觉,劳勃放声大笑,
the sound rattling 3 among the tombs and bouncing from the vaulted 4 ceiling.  笑声在墓窖里回荡,又从拱形屋顶上反射回来,
His smile was a flash of white teeth in the thicket 5 of the huge black beard.  他的微笑是浓密黑色蚪髯里的一条白线。
Ah, Ned, he said, you are still too serious. He put a massive arm around Ned’s shoulders.  呵,奈德,他说:你还是老样子,太严肃了。他伸出巨大的手臂环住奈德的肩膀:
I had planned to wait a few days to speak to you, but I see now there’s no need for it. Come, walk with me. 我本来想过几天再跟你谈这件事的,但你既然提起了,就现在说吧。来,我们走。
 

n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
n./v.侮辱,触怒
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
  • This remark caused affront to many people.这句话得罪了不少人。
adj.拱状的
  • She vaulted over the gate and ran up the path. 她用手一撑跃过栅栏门沿着小路跑去。
  • The formal living room has a fireplace and vaulted ceilings. 正式的客厅有一个壁炉和拱形天花板。
n.灌木丛,树林
  • A thicket makes good cover for animals to hide in.丛林是动物的良好隐蔽处。
  • We were now at the margin of the thicket.我们现在已经来到了丛林的边缘。
标签: 权利的游戏
学英语单词
-uret
a blow-by-blow account
abortion rate
ademas
adsl terminal unit - remote
algaroba
anertan
anthropogenic activities
arca
Bacillus pasteurii
baldauf
bangham
blanket bombing
blubus
cable man
calculation diagram
carbonizing flame
cathochromism
certified data processor
claim based on non-confirmity
complete androgen insensitivity syndrome
customary quick dispatch
D.Sch.Mus.
dunts
dyslogistic
eco-car
economic tribunal
electric organ synapse
epistolite
furtiveness
gas engine oil
geiler
generous
giga-ohms
go on the rates
godforsakenness
graphic training aid
high speed vertical external broacher
instantaneous ignition
interdependent function
isogonal mapping
jecka
Joao Pessoa
Kuching
Lake Chudskoe
laser beam machining
liquor gutta percha
litho oil
locked-open manual valve
lumber product
melaminoformaldehyde resin
microangio-anastomosis
milligram equivalent
monolithic patch
nondecisions
Notoryctidae
objectioner
OptiPranolol
other-worldness
pregamic
priority ordered interrupts
progressive soul
propellant composite
proteranthous
quarryings
radioelectroencephalograph
rail cropping method
raquet cells
reference current meter
reverse flotation
riser pipes
rotating-anode x-ray tube
Rothenfels
secondary criterion
self screening jamming
session level function
short-wave receiving station
star-faring
student-centered
sulphuric acid poisoning
svich
sylow group
synchronous pull-in torque
take auspices
Tannu-Ola, Khrebet
tattle-tales
tippest
trailing
transfer door
triple effect
tunicate
two-conductor wiring
uniflow-engine
upper feed threshing
utilization fraction
Verkhnevilyuysk
virus receptor
walkably
water quality measurement
westrons
Wikstroemia linoides
wipe out a disgrace