名人励志英语演讲 第110期:选择塑造人生(2)
时间:2018-12-30 作者:英语课 分类:名人励志英语演讲
At that age, I'd take any excuse to make estimates and do minor 1 arithmetic. I'd calculate our gas mileage--figure out useless statistics on things like grocery spending. I'd been hearing an ad campaign about smoking. I can't remember the details, but basically the ad said, every puff 2 of a cigarette takes some number of minutes off of your life: I think it might have been two minutes per puff. At any rate, I decided 3 to do the math for my grandmother. I estimated the number of cigarettes per day, estimated the number of puffs 4 per cigarette and so on. When I was satisfied that I'd come up with a reasonable number, I poked 5 my head into the front of the car, tapped my grandmother on the shoulder, and proudly proclaimed, "At two minutes per puff, you've taken nine years off your life!"
在那样的年纪,我会找任何借口做些估测和小算术。我会计算油耗——还有杂货花销等鸡毛蒜皮的小事。我听过一个关于吸烟的广告活动。我不记得细节了,但广告的大意是说,每吸一口香烟会减少几分钟的寿命,我想大概是两分钟。无论如何,我决定为祖母做个算术。我估测了祖母每天要吸多少支香烟,每支香烟要吸几口等等。当我心满意足地得出了一个合理的数字后,我往车前探探头,拍了拍祖母的肩膀,然后骄傲地宣布,“每吸一口烟就减少两分钟的寿命,你已经减少了九年的寿命!”
I have a very vivid memory of what happened next, and it was not what I had expected. I expected to be applauded for my cleverness and my arithmetic skills. "Jeff, you're so smart. You had to have made some tricky 6 estimates, figure out the number of minutes in a year and do some division." That's not what happened. Instead, my grandmother burst into tears. I sat in the backseat and did not know what to do.
我清晰地记得接下来发生了什么,而那是我意料之外的。我本期待着我的小聪明和算术技巧能赢得赞美。“杰夫,你很聪明,你做了些复杂的估算,计算出一年中有多少分钟,还做了些除法。”但那并没有发生。相反,我的祖母哭泣起来。我坐在后座不知道该怎么办。
重点讲解:
1. figure out
想出;理解;弄清;
eg. It didn't take the children long to figure out the correct answer.
孩子们没有花很多时间就算出了正确的答案。
eg. He's trying to figure out a way to solve the problem.
他正在努力想办法解决这个问题。
2. at any rate
无论如何;至少;总而言之;不管怎样;
eg. He doesn't understand me, or at any rate not fully 7.
他并不了解我,至少是了解得不全面。
eg. At any rate the task must be fulfilled.
无论如何,任务总得完成。
3. come up with
想出,提出(计划、想法等);
eg. I hope you can come up with a better plan than this.
我希望你们能提出一个比这个更好的计划。
eg. The scientists are beating their brains trying to come up with a solution to the problem.
科学家正绞尽脑汁,力求找到解决这个问题的办法。
4. burst into tears
突然哭起来;
eg. She burst into tears and ran from the kitchen.
她突然哭起来,跑出了厨房。
eg. I burst into tears of happiness the moment I found out that I had passed the test.
在我得知通过考试时,高兴得哭了出来。
名人简介:
个人履历
1964年,出生于美国新墨西哥州阿尔布奎克。1986年,毕业于美国普林斯顿大学,进入纽约的一家高新技术开发公司FITEL,主要从事计算机系统开发。1988年,进入华尔街的Bankers Trust Co,担任副总裁。1990年至1994年,与他人一起组建套头基金交易管理公司D.E. Shaw & Co,于1992年成为副总裁。1995年7月16日成立Cadabra网络书店,后将Cadabra更名为亚马逊,于1995年7月重新开张。1997年5月股票上市,亚马逊成为了世界上最成功的电子商务网站之一。
- The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
- I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
- He took a puff at his cigarette.他吸了一口香烟。
- They tried their best to puff the book they published.他们尽力吹捧他们出版的书。
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
- We sat exchanging puffs from that wild pipe of his. 我们坐在那里,轮番抽着他那支野里野气的烟斗。 来自辞典例句
- Puffs of steam and smoke came from the engine. 一股股蒸汽和烟雾从那火车头里冒出来。 来自辞典例句
- She poked him in the ribs with her elbow. 她用胳膊肘顶他的肋部。
- His elbow poked out through his torn shirt sleeve. 他的胳膊从衬衫的破袖子中露了出来。 来自《简明英汉词典》
- I'm in a rather tricky position.Can you help me out?我的处境很棘手,你能帮我吗?
- He avoided this tricky question and talked in generalities.他回避了这个非常微妙的问题,只做了个笼统的表述。