名人励志英语演讲 第91期:让我们选举巴拉克·奥巴马为美利坚合众国总统(4)
时间:2018-12-30 作者:英语课 分类:名人励志英语演讲
英语课
And the people gathered there together that day were ordinary folks doing the best they could to build a good life. See, they were parents trying to get by from paycheck to paycheck; grandparents trying to get it together on a fixed 1 income; men frustrated 2 that they couldn't support their families after jobs had disappeared. You see, those folks weren't asking for a handout 3 or a shortcut 4. See, they were ready to work. They wanted to contribute. They believed, like you and I believe, that America should be a place where you can make it if you try.
那天人们聚集在一起,他们都是普通人,为了过上美好生活他们竭尽全力地工作。他们是依靠一张又一张的薪水支票过日子的父母;他们是依靠一份固定收入来安享生活的祖父母;他们是失去工作后担心不能支撑家庭的男人。那些人不是祈求施舍或想走捷径,而是准备好去工作。他们想对社会有所贡献。他们相信,就像你我相信,美国应该是一个只要尝试就能够成功的地方。
And Barack stood up that day, and he spoke 5 words that have stayed with me ever since. He talked about the world as it is and the world as it should be. And he said that all too often we accept the distance between the two, and we settle for the world as it is, even when it doesn't reflect our values and aspirations 6.
那天巴拉克站起来,说了一番我一直不能忘怀的话。他谈论现实的世界和理想的世界。他说我们时常接受了这两个世界之间存在的距离,对现实世界处之泰然,即使这个现实世界并不能反映我们的价值和愿望。
But he reminded us that we also know what the world should like--look like. He said we know what fairness and justice and opportunity look like, and he urged us to believe in ourselves, to find the strength within ourselves to strive for the world as it should be. And isn't that the great American story?
但是他提醒我们说,我们也应该知道理想的世界是个什么样子。他说,我们知道什么是公平和正义,知道什么是机会。他敦促我们要相信我们自己,要从自己那里找到力量为开创一个理想世界而奋斗。那难道不是伟大的美国故事吗?
重点讲解:
1. get by
勉强过活;勉强应付
eg. I'm a survivor 7. I'll get by.
我挺过来了,我能应付下去。
eg. Melville managed to get by on a small amount of money.
梅尔维尔仅靠一点点钱勉强度日。
2. settle for
(尤指)勉强接受,将就;勉强认可
eg. Virginia was a perfectionist. She was just not prepared to settle for anything mediocre 8.
弗吉尼娅是个完美主义者,她根本不愿意拿任何普普通通毫无特色的东西将就。
eg. England will have to settle for third or fourth place.
英格兰将只好接受第三或第四的排名。
3. urge sb. to do sth.
敦促某人做某事;
eg. They urged parliament to approve plans for their reform programme...
他们敦促议会批准他们的改革方案。
eg. He urged employers and trade unions to adapt their pay settlements to the economic circumstances.
他敦促雇主和工会根据经济条件调整工资方案。
4. strive for
奋斗;争取
eg. Strive for the best, prepare for the worst.
作最坏的打算,争取最好的结果。
eg. At the level of collecting data, all the scientists strive for objectivity.
任何一个科学家,他们在收集资料的工作阶段都力争客观。
名人简介:
工作
《名人周刊》将米歇尔与高贵见称的美国已故第一夫人杰奎琳·肯尼迪相提并论:“政客一般个性刚强,但米歇尔在助选期间突显了自信及亮丽的形象,令人想起前总统肯尼迪夫人。”
博士毕业后,米歇尔于大型律师行工作,她负责市场营销及知识产权相关的法律工作,离职后,她转到芝加哥市政府任职市长助手,专责城市规划及发展。1993年成为一非牟利机构的执行董事,3年后离职,她为该机构筹得的款项足以维持机构的12年运作。1996年加入芝加哥大学出任学生事务处副处长,并设立了大学社会服务中心。2002年转到芝加哥大学医疗中心,最初出任社区事务执行董事,2005年晋升为副董事长(社区及对外事务),仍为医疗中心副董事长,但已转为兼职形式,以便投放更多时间于家庭生活。随着奥巴马冒起成为全国性政治人物,米歇尔开始成了流行文化的一部份。2006年5月,米歇尔被生活杂志《元素》列为全球25名最激励人心的女性;2007年7月,《浮华世界》选出她为世界十大衣着最佳女性(翌年7月再度当选);2007年9月,哈佛大学旧生刊物《02138》将米歇尔列为哈佛第58名最重要校友,而奥巴马则被列为第4名最重要校友;2008年《名人》杂志的衣着最佳选举,她亦榜上有名,更被杂志称赞为“典雅及有自信”的外表。部份传媒更将她与已故第一夫人杰奎琳·肯尼迪比较,表示不单止外表,连她的谈吐也大方得体。而《纽约时报》则将另一位前第一夫人芭芭拉·布什的举止及时装触觉与米歇尔相提并论。
米歇尔亦曾是纽约证券交易所一上市食品公司的董事局成员。根据奥巴马夫妇申报之2006年除税后收入,米歇尔任职芝加哥大学医疗中心的年薪为27万美元;而奥巴马任参议员的全年薪酬则为15万美元。若将食品公司董事、投资及出版收益计算在内,夫妇的2006年总收入达99万美元。
爱情
大学毕业后,米歇尔没有像其他一些法律专业的学生那样选择从政,而是进入商界并逐渐成为“女强人”,如愿拥有了高薪的职位和富足的生活。她最初在芝加哥“西德利和奥斯汀”律师事务所当律师,处理版权和商标事务。在那里,她与奥巴马相遇。
1988年,奥巴马在刚刚完成哈佛大学法学院第一年的课程后,便来到这家律师事务所实习。当时米歇尔正接手了一桩有关知识产权的案件,被管理层指派帮助奥巴马。奥巴马曾回忆当年第一次见到米歇尔时,她留给自己的印象:“她个子很高,说话风趣,对人友好,颇具职业素养,同她身上的那身西服很配。”
奥巴马对米歇尔可谓一见钟情,不过米歇尔因为担心办公室恋情影响不好,所以迟迟未接受奥巴马。
米歇尔的哥哥克雷格说,甚至在米歇尔带奥巴马回家拜见父母时,家人都以为奥巴马不过是米歇尔生活中的一个过客。米歇尔曾央求哥哥与奥巴马一起打篮球,借此打探一下他的为人。
米歇尔常听爸爸说球场是深入了解一个男人性格的理想场所。克雷格说:“通过这场篮球赛,我发现奥巴马的性格没有缺陷。”于是,米歇尔和奥巴马开始频频约会。1992年,两人终于走进了婚姻的殿堂。
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
- Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
- Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
- It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
- The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
n.散发的文字材料;救济品
- I read the handout carefully.我仔细看了这份分发的资料。
- His job was distributing handout at the street-corner.他的工作是在街头发传单。
n.近路,捷径
- He was always looking for a shortcut to fame and fortune.他总是在找成名发财的捷径。
- If you take the shortcut,it will be two li closer.走抄道去要近2里路。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音
- I didn't realize you had political aspirations. 我没有意识到你有政治上的抱负。
- The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。
n.生存者,残存者,幸存者
- The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
- There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。