时间:2018-12-28 作者:英语课 分类:美国学生世界地理教材


英语课

 The Norwegian people catch herring in nets, then they salt, smoke, or dry them to make sure they will keep almost forever without spoiling 1. 挪威人用网打捞鲱鱼,然后,用盐腌制、用烟熏制、或晒干风干,用各种方法保存鲱鱼,确保长期不变质,


Then they send these dried herring all over the World to be sold. 他们再将鲱鱼干出口到世界各地。
I had a herring for breakfast this morning which may have been swimming round Norway years and years ago—it has been kept all that time. 今天早餐我还吃了一条,说不定这条鲱鱼好多年前就在挪威附近海域游来游去——它一直被保存了到现在。
I also ate a thousand eggs for breakfast this morning. 今天的早餐,我还吃了一千只蛋。
That sounds impossible, but it's really so—only they were not hen's eggs, but herring eggs, 听起来你会觉得这是不可能的,但确实如此——不过不是鸡蛋,而是鲱鱼的“蛋”,
for the mother herring carries her eggs inside of her—thousands of them. 因为鲱鱼妈妈肚子里有很多蛋——有成千上万只,
The herring's eggs we call "roe 2." 我们称鲱鱼的蛋为“鱼卵”。
The seashore of Norway is not smooth and level like a bathing 3 beach. 挪威的海岸不像一般海滩那样平整,不能做浴场,
There are mountains all along the edge 4 right in the water and the sea fills the valleys between these mountains. 岸边的山直接矗立水中,所以山谷里满是海水,
These valleys filled with water are called "fiords." 这些充满了海水的山谷我们称之为“峡湾”。
Norway is so far north we would expect the water in these fiords to be very cold in the winter; 挪威地处遥远的北方,我们常常猜想这些峡湾里的海水在冬季一定非常寒冷;
and we know what happens when water gets very cold—it freezes and turns to ice. 而且我们还知道,当水很冷的时候会发生什么事情——水会凝固,结成冰。
But, strange to say, the water in these fiords does not freeze. 但是,奇怪的是,这些峡湾里的水却不会结冰。
The reason it doesn't freeze is because the sun shines down on the water in the Gulf 5 of Mexico, several thousand miles off. 不结冰的原因是因为阳光照射在几千英里之外的墨西哥湾的海水中。
You may wonder what the Gulf of Mexico several thousand miles off has to do with Norway. 你也许感到很惊讶,几千英里之外的墨西哥湾和挪威有什么关系呢?
Well, the boiler 6 way off in my cellar 7 heats the water in the pipes and that heats the radiator 8 in the farthest room in my house. 让我打个比方吧,虽然我家的锅炉装在地窖,但烧了锅炉就加热了管道中的水,即使离地窖最远的房间也能有暖气。
In the same way the sun heats the water in the Gulf as if it were a big boiler, 同样道理,太阳照射在墨西哥湾中的海水上,海水升温,
and from this Gulf a warm stream of water, called the Gulf Stream, 墨西哥湾就像只大锅炉,加热了海湾里的水,形成一股暖流,叫做“湾流”,
flows as if it were a river in the ocean, 就像是海洋里的一条河,
all the way across the ocean from the Gulf of Mexico to the shore of Norway and warms the fiords. 从墨西哥湾出发,穿过大洋,一直来到挪威海岸,温暖了峡湾。

1 spoiling
v.变质( spoil的现在分词 );损坏;毁掉;破坏
  • You are spoiling this man's son. 贼夫人之子。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The murderer attempted to escape from law punishment by spoiling his own face. 那个杀人犯企图自毁容貌以逃脱法律的惩罚。 来自《简明英汉词典》
2 roe
n.鱼卵;獐鹿
  • We will serve smoked cod's roe at the dinner.宴会上我们将上一道熏鳕鱼子。
  • I'll scramble some eggs with roe?我用鱼籽炒几个鸡蛋好吗?
3 bathing
n.游泳,洗海水澡
  • The place is convenient for bathing.这地方适合游泳。
  • Naked bathing is not allowed to this beach.这个海滩禁止裸泳。
4 edge
n.边(缘);刃;优势;v.侧着移动,徐徐移动
  • Sight along the edge to see if it's straight.顺着边目测,看看直不直。
  • She lived on the extreme edge of the forest.她住在森林的最边缘。
5 gulf
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
6 boiler
n.锅炉;煮器(壶,锅等)
  • That boiler will not hold up under pressure.那种锅炉受不住压力。
  • This new boiler generates more heat than the old one.这个新锅炉产生的热量比旧锅炉多。
7 cellar
n.地窖,地下室,酒窖
  • He took a bottle of wine from the cellar.他从酒窖里拿出一瓶酒。
  • The little girl hid away in the cellar.小姑娘藏在地下室里。
8 radiator
n.暖气片,散热器
  • The two ends of the pipeline are connected with the radiator.管道的两端与暖气片相连接。
  • Top up the radiator before making a long journey.在长途旅行前加满散热器。
标签: 世界地理教材
学英语单词
-impaired
abren
Ai Qing
Alviri-Vidari
anachronismatical
and that's that
annotated bibliographies
area assist action
Badnera
bangladeshi monetary units
blister (or radome)
bought-in
Castagnoli formula
cholecysto-angiography
cinder spout
cladoxylopsids
condominial
cool-summer damage due to delayed growth
d-cell
delayed rupture of spleen
discrete Fourier tranform
domestic wastewater
Dundas Pen.
eject control
fibrous astrocyte
fibrous type
fore-body waterlines
four times a day
genic sterility
genus Merops
give an account of oneself
grab time by the forelock
gressive
guidanuce equipment
hepatase
high-frequency discharge
hydraulic shock
indirect wing muscles
ingress
International Association of Scientific Hydrology
irrigatable
Kirundu
Ksar-el-Seghir
labrador stone (labradorite)
leaven
Limski Zal.
make a composition with
metonomatosis
micro-watt
microhistories
mirror face
multistage water cooled compressor
n-core-per-bit
neutral step wedge
Nicolas Poussin
oem battery
orthogonally convex rectilinear polygon
oxathiazinone
palliai chamber
parties of land expropriation
Portland pozzolana cement
pre-positioned
precision ratio
procuracy
propagating stall
recovery point
samusenko
sarasaeschna lieni
scanning speed
sealing force
segmental phonemes
semi-ring porous wood
seromucous
service model
ship-building berth
skatoxyl
social issues
st. aignon's disease
staffing table
super-eutrophic
swimming baths
syndrome of lung dryness due to yin deficiency
tamped lining
target RAM
task macro
Texas Rangers
the initiative
Thorson
thump a big drum about
timing gear cover
tin mordanting
top scissor and half nelson
tunicae hyaloidea
unipivot pattern
valinors
variable orifice (flow) meter
vasa anastomoticum
Verbose mode
waving the rod
zabelia
zargen