时间:2018-12-28 作者:英语课 分类:美国学生世界地理教材


英语课

 Chapter 29 Parlez-vous Franchise 1? (continued) 你讲法语吗?(续)


There are two French words which I know you know, even if you don’ speak French.  即使你不会说法语,但我知道有两个法语单词你肯定是认识的。
One is “Boulevard” and the other is “Avenue.”  一个是“Boulevard”(林荫大道),另一个是“Avenue”(大街)。
You have probably always thought they were English words, but they are both French words.  你也许一直认为它们是英语单词,但两个都是法语单词。
Paris has many Boulevards and one of the finest Avenues in the World.  巴黎有很多林荫大道,还有一个世界上最优美的大街。
This Avenue is lined with trees and runs directly toward the setting sun, and was thought beautiful enough to be a street in Paradise,  大街两旁树木林立,直通向太阳落山的方向,人们认为这条街美丽得足以成为天堂里的街道,
so it was called the Champs-Elysées, which means “The Fields of Paradise.”  于是就叫它“香榭丽舍大街”,意思就是“天堂里的田园”。
In London a square is called a Circus, but in Paris it is called a Place, as if spelled “Plass.”  在伦敦,广场叫做“Circus”(环形广场),但在巴黎它叫做“Place”(广场),念作“普拉斯”。
The most beautiful Place in Paris is the Place de la Concorde.  巴黎最美丽的广场是协和广场。
In the center of this Place is a monument made of one single tall stone standing 2 on end.  广场中央有一座纪念碑,由一整块高高的石头竖立而成。
It is called Cleopatra’s Needle.  它叫克娄巴特拉方尖碑。
The Place de la Concorde is at one end of the Champs-Elysées and at the other end is a beautiful arch like a huge gateway 3 across the avenue.  协和广场位于香榭丽舍大街的一端,另一端是一个美丽的拱门,
It is called “L’Arc de Triomphe,” which it is easy to guess means The Arch of Triumph.  像个横跨在大街之上的巨大出入口叫做“凯旋门”,顾名思义很容易就知道它的意思是“胜利之门”。
No automobile 4 nor carriage may pass through this Arch of Triumph, however,  然而任何汽车或马车都不能从这个凯旋门通过,
for underneath 5 it in the pavement is the tomb of the French Unknown Soldier,  因为凯旋门下的路面下是法国无名战士的陵墓,
and from this tomb a flame flickers 6 day and night—a flame to be kept burning forever to the memory of the brave Frenchmen who died in the World Wars. 墓地上不分昼夜燃烧着一束火焰——要让这束火焰永远燃烧下去。以此纪念在世界大战中牺牲的英勇的法国士兵。
The French people love beautiful things.  法国人喜欢美的东西。
They love beautiful pictures and beautiful sculpture and beautiful buildings, and they know how to make them;  他们喜欢美的绘画、美的雕塑和美的建筑,他们在这方面非常在行。
so young men and women from our country and from other countries go to Paris to learn from the French how to make beautiful things 因此美国和其他国家的年轻人都来到巴黎向法国人学习艺术创作
—to become painters and sculptors 7 and architects. ——成为画家、雕刻家和建筑师。
But the French love beauty in everyday things as well—in such everyday things as hats and clothes and cooking and manners.  但是法国人的爱美之心也表现在日常生活的各个方面——比如帽子、服装、烹调和礼仪这些方面。
French hats and French clothes and French cooking and French manners are famous.  法国人的帽子、法国人的服装、法国人烹饪的美食和法国人的风度都闻名于世。
Strange to say, the most famous French dressmakers are men.  说来很怪,法国最有名的服装设计师都是男的。
Also, strange to say, the most famous French cooks are men too.  同样说来奇怪的是,法国最有名的厨师也都是男的。
We call them “chefs.” Our dressmakers go to Paris to study and copy the fashion in clothes and the style in hats,  我们称他们“大厨”。我们的服装设计师到巴黎学习和仿效他们服装的式样和帽子的风格,
and we get French chefs for our finest hotels and restaurants.  我们最好的酒店和餐馆也请来法国大厨。
Perhaps you have noticed that the bill of fare in many of our restaurants is printed in French.  也许你已经注意到我们很多餐馆的菜单上面印的都是法语。
That is because our cooks copy not only the way the French cook but the names of the dishes they cook.  那是因为我们的厨师不但学会法国人烹饪的方法,还照搬了他们的菜名。
The French can make delicious soup out of a piece of bread and a bone.  法国人用一块面包和一根骨头就能做出美味的汤。
In America soup is just soup, but in France soup is called potage or consommé instead of soup 在美国,汤就是汤,但在法国汤叫做“浓汤”或者“清炖肉汤”,
—it sounds better, and anything that sounds better you expect will taste better, too, and it usually does. 这些名字比“汤”就好听些,凡是名字更好听的食物你就会期待它味道更好,多数情况下也确实如此。

1 franchise
n.特许,特权,专营权,特许权
  • Catering in the schools is run on a franchise basis.学校餐饮服务以特许权经营。
  • The United States granted the franchise to women in 1920.美国于1920年给妇女以参政权。
2 standing
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
3 gateway
n.大门口,出入口,途径,方法
  • Hard work is the gateway to success.努力工作是通往成功之路。
  • A man collected tolls at the gateway.一个人在大门口收通行费。
4 automobile
n.汽车,机动车
  • He is repairing the brake lever of an automobile.他正在修理汽车的刹车杆。
  • The automobile slowed down to go around the curves in the road.汽车在路上转弯时放慢了速度。
5 underneath
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
6 flickers
电影制片业; (通常指灯光)闪烁,摇曳( flicker的名词复数 )
  • The fire flickers low. 炉火颤动欲灭。
  • A strange idea flickers in my mind. 一种奇怪的思想又在我脑中燃烧了。
7 sculptors
雕刻家,雕塑家( sculptor的名词复数 ); [天]玉夫座
  • He is one of Britain's best-known sculptors. 他是英国最有名的雕塑家之一。
  • Painters and sculptors are indexed separately. 画家和雕刻家被分开,分别做了索引。
标签: 世界地理教材
学英语单词
account payables
acquired immune deficiency syndromes
adaptive line enhancer
amatea
aneidess
as slick as a whistle
assets revaluation law
Bac Son
balling-iron
bartle freres
base camps
be soaked through
biotite polzenite
boat neck,boat neckline
capital of Swaziland
caprea
cash contract
certificate for cargo gear
Cheremnykhite
church organs
closeout
codon
common polypodies
continuous current electromotor
coralla
dead end clamp
decimate
deterministic case
Dischidia
dodaro
double engine plane
egg-flip
el aabde (el abde)
electron-coupled oscillator
flabellospora irregularis
floating-point indicator
flow-measurement integration
fluorocarbon film
formal calculus
genus Cola
gun-shier
haertel
heading blasting
homilete
hour counter additional intermediate wheel
inner arm
inrolls
interactive graphic
interval contacts
ion strength
ion well
Jamaica sorrel
jobclubs
kid around
lapping switch
lattanzi
Lerrain
lithium dichromate
logged onto
makeup valve
meristem culture
most-favo(u)red reinsurance clause
Mungindi
muscle of incisure of helix
nanoscales
non-propelled craft
ODINSUP
omening
optical mixing phase conjugation
outside butt strap
pervibrator
pilow
pinyin
plane of living
proactive aggression
pustule
quadrature phase subcarrier signal
quasi-proprietary
reacting weight
report of disclaimer of opinion
resident unit
restriction of import
retrosternal
ski club
skyrise
snub
Somasian
sonali
spectrophysics
technical code
Telecom Tower
test-drove
tie-back stub liner
tonic accent
tvga
two-way mixed tricot
ureosmotic animal
Vila Seca
wall paper music
Y network
ye'se