侏罗纪搏击俱乐部 第34期:地球上最大的动物
时间:2018-12-28 作者:英语课 分类:侏罗纪搏击俱乐部
英语课
Deinonychus, known as Raptors, one of the fiercest dinosaurs 1 ever to walk the Earth.
恐爪龙被叫做迅猛龙,是地球上有史以来最凶狠的恐龙之一。
Forensic 2 examination of the scientific evidence has revealed that this cunning carnivore may have attacked in packs.
科学证据的现场检验揭示了这种狡黠的食肉动物可能成群捕猎。
They were the Earth's largest animals.
它们曾是地球上最大的动物。
New technology and forensic evidence helps paleontologists bring to life some of their final moments.
新的科技和现场证据帮助古生物学家们重现它们生命中的最后时刻。
More than 100 million years ago, Europe, Asia, Africa and North America fractured into large, drifting islands.
一亿多年前欧洲、亚洲、非洲和北美洲分离后变成各自漂移的巨岛。
It's the early Cretaceous period.
白垩纪早期。
The terrain 3 rumbled 4 with constant volcanic 5 activity, hurling 6 millions of tons of carbon dioxide into the air and raising global temperatures.
永无休止的火山活动震撼着大地,千百万吨二氧化碳被抛到空中,致使全球温度飙升。
The eruptions 7 also created ridges 8 rising hundreds of meters from the sea floor.
火山爆发还形成了海底数百英尺的山脊。
40% of the continents were flooded.
40%的陆地被淹没。
Water settled into a western interior sea flowing from the Arctic Ocean to the Gulf 9 of Mexico.
水从北冰洋流入墨西哥湾聚集成一条西部内陆海道。
North America was split in two.
将北美洲一分为二。
At the end of the Jurassic period, large dinosaurs like Allosaurus and Ceratosaurus vanished.
在侏罗纪末期,像异特龙跟角鼻龙这样的大恐龙都已不见踪迹。
In their place came new species, better able to adapt to the dramatic environmental changes, increasing humidity and soaring temperatures.
它们原来的领地上出现了能更好适应环境剧烈变化的新物种,能忍受湿度的增加和温度飙升。
In what's now the state of Montana, herds 10 of giant herbivores migrated across rocky terrain, surrounded by dense 11 forests.
在现今是蒙大拿州的地方,成群的巨型食植动物在危险的岩地间穿梭,那里密林环绕。
Perfect prey 12 for coordinated 13 killers 14.
它们是杀手们合作狩猎的绝佳对象。
1 dinosaurs
n.恐龙( dinosaur的名词复数 );守旧落伍的人,过时落后的东西
- The brontosaurus was one of the largest of all dinosaurs. 雷龙是所有恐龙中最大的一种。 来自《简明英汉词典》
- Dinosaurs have been extinct for millions of years. 恐龙绝种已有几百万年了。 来自《简明英汉词典》
2 forensic
adj.法庭的,雄辩的
- The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
- The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
3 terrain
n.地面,地形,地图
- He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
- He knows the terrain of this locality like the back of his hand.他对这一带的地形了如指掌。
4 rumbled
发出隆隆声,发出辘辘声( rumble的过去式和过去分词 ); 轰鸣着缓慢行进; 发现…的真相; 看穿(阴谋)
- The machine rumbled as it started up. 机器轰鸣着发动起来。
- Things rapidly became calm, though beneath the surface the argument rumbled on. 事情迅速平静下来了,然而,在这种平静的表面背后争论如隆隆雷声,持续不断。
5 volcanic
adj.火山的;象火山的;由火山引起的
- There have been several volcanic eruptions this year.今年火山爆发了好几次。
- Volcanic activity has created thermal springs and boiling mud pools.火山活动产生了温泉和沸腾的泥浆池。
6 hurling
n.爱尔兰式曲棍球v.猛投,用力掷( hurl的现在分词 );大声叫骂
- The boat rocked wildly, hurling him into the water. 这艘船剧烈地晃动,把他甩到水中。 来自《简明英汉词典》
- Fancy hurling away a good chance like that, the silly girl! 想想她竟然把这样一个好机会白白丢掉了,真是个傻姑娘! 来自《简明英汉词典》
7 eruptions
n.喷发,爆发( eruption的名词复数 )
- There have been several volcanic eruptions this year. 今年火山爆发了好几次。 来自《简明英汉词典》
- Over 200 people have been killed by volcanic eruptions. 火山喷发已导致200多人丧生。 来自辞典例句
8 ridges
n.脊( ridge的名词复数 );山脊;脊状突起;大气层的)高压脊
- The path winds along mountain ridges. 峰回路转。
- Perhaps that was the deepest truth in Ridges's nature. 在里奇斯的思想上,这大概可以算是天经地义第一条了。
9 gulf
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
- The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
- There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
10 herds
兽群( herd的名词复数 ); 牧群; 人群; 群众
- Regularly at daybreak they drive their herds to the pasture. 每天天一亮他们就把牲畜赶到草场上去。
- There we saw herds of cows grazing on the pasture. 我们在那里看到一群群的牛在草地上吃草。
11 dense
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的
- The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。
- The path was completely covered by the dense foliage. 小路被树叶厚厚地盖了一层。
12 prey
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
- Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
- The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
13 coordinated
adj.协调的
- The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
- The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
标签:
侏罗纪