时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:美语口音训练第一册


英语课
Exercise 1-11: Translation CD 1 Track 18

Take the sentence I didn't say he stole the money and translate it into your native language. Write

it down below, using whatever letters or characters you use in your language.

_______________________________

Now that you have written your sentence down, try shifting 1 the stress around in your own

language by going through the stress patterns 1-7 in Exercise 1-9. Don't try to put on a

11

particularly American or other accent; just concentrate on stressing a different word in the

sentence each time you say it.

For example, if your language is German, Ich habe nicht gesagt da er das Geld gestohlen hat, you

would change the stress to: Ich habe nicht gesagt da er das Geld gestohlen hat, or Ich habe nicht

gesagt da er das Geld gestohlen hat.

If you translated it into French, you would say, Je n'ai pas dit qu'il a vole l'argent, or Je n' pas dit

qu'il a vole l'argent.

In Japanese, many people think that there are no intonation 2 changes, but if you hear someone

say, wakkanai, you'll realize that it has similarities to every other language. Watashi wa kare ga

okane o nusunda to wa iimasen deshita. Or perhaps, Watashi wa kare ga okane o nusunda to wa

ümasen deshita.

No matter how strange it may sound to you, stress each different word several times in your

language. You may notice that with some words it sounds perfectly 3 normal, but with other words

it sounds very strange. Or you may find that in your language, rather than stressing a word, you

prefer to change the word order or substitute 4 another word. Whatever you do is fine, as long as

you realize where your language patterns are similar to and different from the American English

intonation patterns. Then, when you do it again, in English, it will be much easier.

Note An excellent exercise is to practice speaking your native language with an American accent. If

you can sound like an American speaking your native language, imagine how easy it would be to

speak English with an American accent.

X Pause the CD and practice shifting the stressed words in your native language.

Intonation Contrast

Below are two sentences—the first is stressed on the most common, everyday word, book. Nine

times out of ten, people will stress the sentence in this way. The second sentence has a less

common, but perfectly acceptable 5 intonation, since we are making a distinction between two

possible locations.

Normal intonation Where's the book? It's on the table.

Changed intonation Is the book on the table or under it? It's on the table.

X Pause the CD and repeat the sentences.

1 shifting
n.移位;转移,偏移;狡猾v.改变(shift的现在分词)adj.移动的;多变的;狡诈的
  • It's impossible to prove him wrong because he keeps shifting his ground. 要证明他错是不可能的,因为他不断地改变立场。 来自《简明英汉词典》
  • These tree belts effectively protect the farmland against shifting sand. 这些防护林带有效地保护了农田,使之免受流沙侵袭。 来自《简明英汉词典》
2 intonation
n.语调,声调;发声
  • The teacher checks for pronunciation and intonation.老师在检查发音和语调。
  • Questions are spoken with a rising intonation.疑问句是以升调说出来的。
3 perfectly
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
4 substitute
n.代理,代理人,代用品,代替物;vt.代替;vi.替代,取代
  • Can you substitute for the singer who is ill?你能替一下那位得了病的歌手吗?
  • Yogurt is a perfectly acceptable substitute for cream in cooking.酸奶是烹饪用的特别受欢迎的奶油替代品。
5 acceptable
adj.可接受的,合意的,受欢迎的
  • The terms of the contract are acceptable to us.我们认为这个合同的条件可以接受。
  • Air pollution in the city had reached four times the acceptable levels.这座城市的空气污染程度曾高达可接受标准的四倍。
学英语单词
2-tier architecture
absolute (magnetic) permeability
adiantum capillus - veneris
after-irrigation moisture content of soil
albrows
apprenticetraining
autojig
Average-stem
Bacillus buccalis
back-up roll sleeve
bay barrier
bugle
Carex jiaodongensis
cerebromalasia
cheres
colour constant
controlling magnetic field
copped her
crampy pain
depalmitoylated
diagenetic grade
digital equipment computer user society
duodenal juice
ECDSA
electronic speckle pattern interferometry (espi)
elements of a fix
enicospilus maai
event flag cluster
flouring
fontware
force potential function
full flashing
gaollike
gonochorists
group processes
hairy tare
high temperature crystal growth
high voltage cable for ship
in the foreseeable future
input axis
intermediate nozzle
jacopo peri
katkov
kerplops
Krisa
Lermontov, MikhailYurievich
lewis-smith
link winch
locking frequency
London General Shipowners Association
lotion
masayuki
mazamorria
mg h
miniature real-time operating system
mostomys natalensis
mucro sterni
natrodavyne (natrodavynite)
nocardamin
normal-structure
ordinary rate
overwraped
peasant farming
Pierre Simon
plangent
posterior labial arteries of vulva
pseudocercospora lygodii
purple coral
ramified prime ideal
redressive
rice-flail
rolled plate
roller engraving machine
scant of breath
seeing fit
semidressing
shoot thorn
slant range voice communication
staghounds
standard frequency deviation oscillator
string trimmer
sub-transmission
swing tray
Tandearil
thermomicroscopy
tornado hook
town-cress
trade associations
transformer bracket
truncocolumella citrinas
tyrosine(Tyr)
uncleships
undercorrects
unichiral
Vanari
VHSIC hardware description language
villate
weinberg salam model
Wenling
widely-separateds
world meteorological organization (wmo)
zombying out