找谁倚靠(慢速)18:水仙花法则 The daffodil principle
时间:2018-12-26 作者:英语课 分类:找谁倚靠(慢速)
英语课
The daffodil principle
水仙花法则
Several times my daughter had telephoned to say, Mother, you must come and see the daffodils before they are over.
女儿打来好几次电话跟我说:妈妈,水仙花凋落之前,你一定得来看看。
I wanted to go, but it was a two-hour drive from Laguna to Lake Arrowhead.
我委实想去,只是从拉古纳到箭头湖得2个小时的路程。
I will come next Tuesday, I eventually promised though a little reluctantly.
女儿第三次来电,我勉强答应她说:我打算下星期二过去。
The rainy foggy Tuesday came, and I joined my lovely grandchild and Carolyn who then drove us onto a small gravel 1 road after my long tedious journey.
结果星期二一早就下起了雨,还有点凉意。我已经承诺过女儿,便驱车前往。
Several minutes later, a small church came into my view.
几分钟以后,我眼前出现了一个小教堂。
On the far side of the church, I saw a hand-lettered sign that said, Daffodil Garden.
在教堂的对面,有一个手写的标牌:水仙花园。
We got out of the car, each taking one hand of the child.
下了汽车,我和女儿一人一手拽着孩子,
I followed Carolyn down the path.
由女儿带路沿着这条狭窄的小道走着。
Then, we turned a corner of the path.
转一个弯后,
As I looked up, something caught me in gasp 2.
我举目望去,不由得一惊。
Before me lay the most glorious sight.
眼前的景观瑰丽无比,
It looked as though someone had taken a great vat 3 of gold and poured it down over the mountain peak and slopes.
就好似有人把一桶碎金撒满了山顶和山坡。
The flowers were planted in majestic 4, swirling 5 patterns—great ribbons and swaths of deep orange, white, lemon yellow, salmon 6 pink, saffron, and butter yellow.
观其水仙栽植,有的如丝带数条,式样绝好,美丽壮观,摇曳生姿;有的像彩缎几匹,其色洁白、深橙、浅黄、橙红、橘黄、葱黄,一应俱全。
Each different-colored variety was planted as a group so that it swirled 7 and flowed like its own river with its own unique hue 8.
由于颜色不同,品种各异的水仙分片种植,所以随风摇摆,流动起来宛若花河,独具色调。
There were five acres of flowers.
这里整整有5英亩水仙花。
But who has done this? I asked Carolyn.
这些水仙都是谁种的?我问卡罗琳。
It’s just one woman, Carolyn answered. She lives on the property. That’s her home.
只是一个妇人。卡罗琳答道,她就住在这,看那是她的房子。
Carolyn pointed 9 to a well-kept A-frame house that looked small and modest in the midst of all that glory.
卡罗琳指向一座A字构架的屋子,在周围灿烂辉煌景象的映衬之下,这座房子显得矮小而又简陋。
We walked up to the house. On the patio 10, we saw a poster.
我们朝那间屋子走去,在门前的露台上看到一张海报,
Answers to the Questions I Know You Are Asking was the headline.
标题是:我知道你们要问什么,这就是答案。
The first answer was a simple one. 50,000 bulbs, it read.
第一个答案比较简单:5万茎。
The second answer was, One at a time, by one woman.
第二个答案是:一次栽一茎,一名妇人所植,
Two hands, two feet, and very little brain.
用两只手,两条腿,还略动了点脑筋。
The third answer was, Began in 1958.
第三个答案是:开始于1958年。
There it was, The Daffodil Principle.
这就是水仙定律,
For me, that moment was a life-changing experience.
对我来说,那一刻的经历使我对于生活有了新的认识。
I thought of this woman whom I had never met,who, more than forty years before, had begun—one bulb at a time—to bring her vision of beauty and joy to an obscure mountain top.
我想,这位素昧平生的妇人,早在40多年前就—一次一茎水仙—把自己对于美和快乐的理解与想象带给这座无名的小山之巅。
Still, just planting one bulb at a time, year after year, had changed the world.
每次仅仅栽种一茎,年复一年,却改变了世界。
This unknown woman had forever changed the world in which she lived.
这位无名的妇人永远改变了她所居住的世界。
She had created something of ineffable 11 magnificence, beauty, and inspiration.
她开创的事业雄伟壮观,美妙绝伦,而又鼓舞人心。
The principle her daffodil garden taught is one of the greatest principles of celebration.
水仙花园给我们揭示伟大的礼赞法则之一。
That is, learning to move toward our goals and desires one step at a time—often just one baby-step at a time—and learning to love the doing, learning to use the accumulation of time.
即每次只求一步,学着朝着目标努力—也许只是一小步—学着乐于这样做,学会积累时间,
When we multiply tiny pieces of time with small increments 12 of daily effort, we too will find we can accomplish magnificent things.
利用日常琐碎的时间每天努力一点,我们就会发现自己同样能干成大事。
We can change the world.
我们也可以改变世界。
It makes me sad in a way, I admitted to Carolyn.
这多少使我有点难过。我向卡罗琳坦承,
What I might have accomplished 13 if I had thought of a wonderful goal thirty-five or forty years ago and had worked away at it ‘one bulb at a time’ through all those years.
如果35或者40年前,我也想到一个宏伟的计划,并且这些年来一次一茎地努力,想一想,
Just think what I might have been able to achieve!
我该会取得多大的成就啊。
My daughter summed up the message of the day in her usual direct way.Start tomorrow, she said.
女儿以她惯常直率的方式总结今天所得的教益说:那么就从明天开始吧。
1.catch in 处于困境
But I have a train to catch in an hour. I'll give a lecture this evening and tomorrow.
不过我要赶火车,不到一小时了。今晚和明天都有课。
There is a catch in his question.
他的问话中有圈套。
2.as though 好像,仿佛
But the police never acted as though he was.
但警察的行为就好像他是非法的一样。
As though each of us were its first kill.
好像对于我们每个人它都是初试身手。
1 gravel
n.砂跞;砂砾层;结石
- We bought six bags of gravel for the garden path.我们购买了六袋碎石用来铺花园的小路。
- More gravel is needed to fill the hollow in the drive.需要更多的砾石来填平车道上的坑洼。
2 gasp
n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说
- She gave a gasp of surprise.她吃惊得大口喘气。
- The enemy are at their last gasp.敌人在做垂死的挣扎。
3 vat
n.(=value added tax)增值税,大桶
- The office is asking for the vat papers.办事处要有关增值税的文件。
- His father emptied sacks of stale rye bread into the vat.他父亲把一袋袋发霉的黑面包倒进大桶里。
4 majestic
adj.雄伟的,壮丽的,庄严的,威严的,崇高的
- In the distance rose the majestic Alps.远处耸立着雄伟的阿尔卑斯山。
- He looks majestic in uniform.他穿上军装显得很威风。
5 swirling
v.旋转,打旋( swirl的现在分词 )
- Snowflakes were swirling in the air. 天空飘洒着雪花。 来自《现代汉英综合大词典》
- She smiled, swirling the wine in her glass. 她微笑着,旋动着杯子里的葡萄酒。 来自辞典例句
6 salmon
n.鲑,大马哈鱼,橙红色的
- We saw a salmon jumping in the waterfall there.我们看见一条大马哈鱼在那边瀑布中跳跃。
- Do you have any fresh salmon in at the moment?现在有新鲜大马哈鱼卖吗?
7 swirled
v.旋转,打旋( swirl的过去式和过去分词 )
- The waves swirled and eddied around the rocks. 波浪翻滚着在岩石周围打旋。
- The water swirled down the drain. 水打着旋流进了下水道。
8 hue
n.色度;色调;样子
- The diamond shone with every hue under the sun.金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
- The same hue will look different in different light.同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
9 pointed
adj.尖的,直截了当的
- He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
- She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
10 patio
n.庭院,平台
- Suddenly, the thought of my beautiful patio came to mind. I can be quiet out there,I thought.我又忽然想到家里漂亮的院子,我能够在这里宁静地呆会。
- They had a barbecue on their patio on Sunday.星期天他们在院子里进行烧烤。
11 ineffable
adj.无法表达的,不可言喻的
- The beauty of a sunset is ineffable.日落的美是难以形容的。
- She sighed a sigh of ineffable satisfaction,as if her cup of happiness were now full.她发出了一声说不出多么满意的叹息,仿佛她的幸福之杯已经斟满了。
12 increments
n.增长( increment的名词复数 );增量;增额;定期的加薪
- These increments were mixed and looked into the 5.56mm catridge case. 将各种药粒进行混和,装在5.56毫米的弹壳中。 来自辞典例句
- The Rankine scale has scale increments equal to the FahrenheIt'scale. 兰氏温标的温度间距与华氏温标的相同。 来自辞典例句
13 accomplished
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
- Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
- Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。