时间:2018-12-26 作者:英语课 分类:找谁倚靠(慢速)


英语课

   Super hero


  大英雄
  Dr.Marilyn spoke 1 at our staff meeting.
  玛丽琳波斯在我们员工会议上讲话。
  She took us through exercises as she worked to get our minds and spirits adjusted to a more positive direction.
  她想通过练习把我们的思想和精神调整到更积极的方向。
  Close your eyes and think back to time when you were small.
  合上眼睛,回想一下小的时候,
  What did you want to be?
  你们想成为什么?
  What were your dreams?
  你们的梦想是什么?
  What did you want to do?
  你们将来想做什么?
  Close your eyes and think back, she instructed.
  闭上眼睛回想一下。她对我们说。
  I closed my eyes and thought back.
  我闭上眼睛,开始回想。
  I remembered what I wanted to be.
  我能想起来我梦想成为什么。
  Dr. Marilyn then told of her early beginnings as a writer.
  然后,玛丽琳博士向我们讲述了她早时作为一名作家的经历。
  She told of the articles and the publishing successes that she experienced but so many of them were punctuated 2 by, I didn't get paid for that.
  她说到了写过的文章和发表文章取得的巨大成功,但是大多数的情况是:我没用向他们收取任何酬金。
  Her words struck me.
  她的话让我一惊。
  I worked in a corner drug store when I was very small.
  在我很小的时候,我在一家街边药店工作。
  I was below the age limit to work but the store made an exception.
  我没达到法定的工作年龄,但是药店给了一个例外。
  My father owned the store, thus the exception.
  因为那是我父亲开的药店。
  I worked long and hard. I treasured my lunch breaks.
  我工作时间很长,很辛苦。我很珍惜我的午餐休息时间。
  Not so much for the food or the rest, it was what I did during my lunch breaks that I treasured.
  不是因为午餐本身,也不是因为休息,而是珍惜期间我做的事。
  I read comic books.
  我用这段时间读连环画。
  I read the action books, not the romance or the comedies, action, pure action.
  我读动作小说,但不对爱情小说或者喜剧,就读那种纯粹的动作书。
  When I closed my eyes and thought back, I knew instantly what I had aspired 3 to be:A Super Hero!
  我闭着眼睛回忆从前,猛地意识到我一直立志想成为:一个超级大英雄。
  Superman, Batman, Spiderman and Ironman were some of my heroes.
  超人,蝙蝠侠,蜘蛛侠和钢铁侠都是我的英雄。
  In all of the action comics that I read, there was a distinct pattern—the Super Hero was never paid for his contribution to society;he always earned his living in his alter ego 4.
  我所有的动作漫画书都有一个相似的地方—大英雄从来不因为对社会作出贡献而索取回报;他们总是靠自己的工作挣钱。
  1.adjust to 调整,调节
  Do you adjust to deprivation 5 quite so quickly?
  你能这么快适应被剥夺网络的状态么?
  The world must adjust to this unpleasant new threat.
  全球必须直面这种令人不快的新威胁做出调整。
  2.make an exception例外;破格
  It is breached 6 if you want to make an exception for yourself or a special group of people.
  如果你自己或者一个特殊的群体想要破例的话,这些原则就被打破了。
  But mr hague said that given the heightened public interest in the murder of heywood, he would make an exception inthis case.
  但黑格表示,考虑到公众高度关注海伍德谋杀案,他对这件事作破例处理。
  3.earn a living 谋生,维持生活
  So churchill had to earn a living, which he did by writing.
  因此丘吉尔必须要想办法谋生,他的办法就是写作。
  All counter-revolutionaries should be given a chance to earn a living, so that the can start anew.
  对一切反革命分子,都应当给以生活出路,使他们有自新的机会。
  4.pay for赔偿;为…付钱
  The chinese steel mills then pay for the shipping 7.
  船运费将由中国的钢铁厂支付。
  Taxpayers 8 should not pay for bank failures.
  纳税人不应该为银行的错误买单。

1 spoke
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 punctuated
v.(在文字中)加标点符号,加标点( punctuate的过去式和过去分词 );不时打断某事物
  • Her speech was punctuated by bursts of applause. 她的讲演不时被阵阵掌声打断。
  • The audience punctuated his speech by outbursts of applause. 听众不时以阵阵掌声打断他的讲话。 来自《简明英汉词典》
3 aspired
v.渴望,追求( aspire的过去式和过去分词 )
  • She aspired to a scientific career. 她有志于科学事业。
  • Britain,France,the United States and Japan all aspired to hegemony after the end of World War I. 第一次世界大战后,英、法、美、日都想争夺霸权。 来自《简明英汉词典》
4 ego
n.自我,自己,自尊
  • He is absolute ego in all thing.在所有的事情上他都绝对自我。
  • She has been on an ego trip since she sang on television.她上电视台唱过歌之后就一直自吹自擂。
5 deprivation
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
  • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
  • Missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
6 breached
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
7 shipping
n.船运(发货,运输,乘船)
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
8 taxpayers
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
标签: 英语美文 英雄
学英语单词
absolute nullity
accommodating accounts
acquired dementia
antonellas
arm hole
Askham
augmented unisons
available
calibration check
Calmax
Cardimon
center-of-mass energy
cipher telegram
common flat peas
consumption capacity
crab winch
dembies
derivative work rights
dolichocephal
double straddle
elliptic amputation
endogenous mental retardation
endurance-limit
eptatretus chinensis
exploration and production
feed rock shaft bushing
fibroepithelial
fictitious force
filoma
fire-lizard
form a picture
frannies
Fuller faucet
gasoline officer
Genevize
golden hamster
graphophone
grooper
hanging bolt
hardware return-address storage
helina nervosa
hemorrhagic measle
hydrographic
ibn al-haythams
in no circumstances
indiscrete value
injection efficeincy
jakeloo
jucunda
labilise
laboulbenia torta
local channel
Mount Hubbard
network nitride
no longer ago than
oogametes
page interleave
parking discs
Pharmagenesis
plocoid
pro-india
purple willow
quench blanking
real voltage souroe
red-ochres
right-handed polarized wave
rope trolley
seat pack parachute
self-emancipations
senile paralysis agitans
septum (pl. septa)
set up unit
siphon injection
spot glare
Srong-brtsan-sgam-po
subsidiary signal
succeded
sulphuryls
sunburst area
swell-neck pan head rivet
take to town
tap issue of treasury bill
the buck stops here
theopneusted
three-day sickness
thrown clear
thymus dependent lymphocytes
tisane
transvrse vein of face
treaty business
us regal
venerations
videograph tube
Volborg
Von Hippel-Lindau disease
warraguls
wire-electrode copying cutting
wisenberg
workmistress
write/read head
ysprong
Zapotinin