美国有线新闻 CNN 大众利用猴子进行尾气实验
时间:2018-12-20 作者:英语课 分类:CNN美国有线新闻2018年2月
A controversial study has come to light that involved animal testing of car exhaust. It was carried out in 2014 at a research lab in New Mexico. It was paid for by three German carmakers, BMW, Daimler and Volkswagen.
一项备受争议的研究被曝光,该研究用动物进行汽车尾气测试。这一测试于2014年在新墨西哥州的一所研究实验室进行。该测试由德国三大车企宝马、戴姆勒和大众赞助。
And what the study tried to do was prove that newer diesel 1 engines were cleaner that old ones.
这一研究的目的是证实新型柴油发动机比旧款环保。
But it was how the study was done that's getting so much attention. As first reported in "The New York Times", diesel fumes 2 from a Volkswagen were pushed in airtight containers where monkeys breathe in the fumes. This was done for hours at a time.
但是,该研究的进行方式引发了极大关注。据最先报道这一消息的《纽约时报》称,大众柴油车排放的废气被收入密闭容器中,然后让猴子吸入这些废气。这种实验每次都要持续数个小时。
The three carmakers involved confirmed that researchers they hired did the study. But Volkswagen says it was not finished or published, and the research lab says the study won't be published in the future because it was tainted 3.
这三家德国汽车制造商证实,他们雇佣的研究人员进行了这项研究。但是大众表示,这项研究没有完成或发表,进行这项测试的那家研究实验室表示,该研究不会在未来发表,因为受到了污染。
For years, Volkswagen had been cheating on its diesel emissions 4 tests. It was making its car exhaust seemed cleaner in the tests than it actually was from its cars on the road. VW admitted to this in 2015. The company says it believes the methods used in the study on monkeys were wrong and that it would have been better not to do it at all.
多年来,大众在柴油车排放测试上一直存在作弊行为。大众使其车辆排放的尾气看起来比实际上要清洁。2015年,大众承认在汽车排放测试中作弊。该公司表示,他们认为研究中用猴子进行实验的方法是错误的,最好在开始阶段就不要进行这样的研究。
Daimler says it's doing an investigation 5 and the German government says the tests can't be justified 6 in any way.
戴姆勒公司发表声明称,他们正在进行调查,而德国政府则表示,这种测试无论如何都不可能是正当的。
In Germany, using apes as lab animals is mostly illegal. But it is allowed more extensively in the U.S. Tests that involved breathing car pollutants 7 were also reportedly carried out on humans and those were done at a facility in Germany.
在德国,把猿类当作实验室动物一般是非法行为。但是,这种实验在美国更为普遍。有报道称,吸入汽车污染物的实验也曾用人类来进行,这类实验是在德国一个场所进行的。
- We experimented with diesel engines to drive the pumps.我们试着用柴油机来带动水泵。
- My tractor operates on diesel oil.我的那台拖拉机用柴油开动。
- The health of our children is being endangered by exhaust fumes. 我们孩子们的健康正受到排放出的废气的损害。
- Exhaust fumes are bad for your health. 废气对健康有害。
- The administration was tainted with scandal. 丑闻使得政府声名狼藉。
- He was considered tainted by association with the corrupt regime. 他因与腐败政府有牵连而名誉受损。 来自《简明英汉词典》
- Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
- Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
- In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
- He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
- She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
- The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
- Pollutants are constantly being released into the atmosphere. 污染物质正在不断地被排放到大气中去。
- The 1987 Amendments limit 301(g) discharges to a few well-studied nonconventional pollutants. 1987年的修正案把第301条(g)的普通排放限制施加在一些认真研究过的几种非常规污染物上。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法