中英双语新闻 葡萄牙前总理就任联合国秘书长
时间:2018-12-20 作者:英语课 分类:中英双语新闻
BBC news with Steward 1 Macintosh.
The advancing Syrian army says its battle with rebels for control of the city of Aleppo has entered its final phase. Earlier the Syrian Observatory 2 for Human Rights said the rebels have withdrawn 3 from another six neighborhoods,thousands of civilians 4 are among the rebels in their small and rapidly shrinking enclave.
Airstrikes on villages held by Islamic state militants 5 in Syria have reportedly killed more than 50 people. Opposition 6 activists 7 say the attacks targeted villages northwest of Palmyra which was recaptured by Islamic state militants over the weekend.
Aid workers say more than two million children in war torn Yemen are now acutely malnourished, UN children's agency says at least one child there dies every ten minutes as a result of preventable disease.
The European Union and the US are imposing 8 sanctions against senior officials in the Democratic Republic of Congo for their role in deadly clashes with protesters. The demonstrators want President Joseph Kabila to step down.
The Gambian Bar Association says President Yahya Jammeh’s rejection 9 of the country's election result is turning to amount to treason. Mr. Jammeh, who lost initially 10 agreed to leave office, but on Friday he said that he no longer accepted the results.
The Sudanese president Omar al-Bashir has warned those thinking of protesting against him that he would not be overthrown 11 by people using keyboards and what’s app. His government has faced backlash since it announced tough austerity measures last month.
The former Portuguese 12 Prime Minister Antonio Guterres has been sworn in as the next secretary general of the United Nations. He said the UN had to reform the way it works to be more effective.
The footballer Cristiano Ronaldo has been voted the best player in the world for the fourth time wining the Ballon d'Or award. Ronaldo captain Portugal to their first major international victory in the European football championships.
Steward Macintosh为您报道BBC新闻。
不断推进的叙利亚军队表示,他们与叛军争夺阿勒颇市控制权的战斗已经进入最后阶段。早些时候,叙利亚人权观察组织表示,叛军已经从另外六个街区撤退,数千名平民夹杂在叛军中。包围圈正在迅速缩小。
报道称,对叙利亚伊斯兰国激进分子占领村庄发动的空袭造成50多人死亡。反对派积极分子表示,袭击针对的是帕尔米拉古城西北部村庄,周末期间被IS激进分子夺回。
救援工作者表示,战争频仍的也门超过200万儿童营养不良,联合国儿童机构表示,这个国家每十分钟就有至少一名儿童死于可预防的疾病。
欧盟和美国对刚果民主共和国一些高级官员实施制裁,惩罚他们在与抗议者发生致命冲突事件中的作用。示威者希望总统约瑟夫·卡比拉(Joseph Kabila)下台。
冈比亚律师协会表示,总统叶海亚·贾梅(Yahya Jammeh)否认选举结果的态度相当于叛国。在选举中失败的贾梅最初同意离职,但是周五他表示不再接受选举结果。
苏丹总统奥马尔·巴希尔(Omar al-Bashir)警告那些试图抗议他的人,他不会被使用键盘和软件的人推翻。自上月宣布严格的紧缩措施以来,他的政府一直面临强烈抵制。
前葡萄牙总理安东尼奥·古特雷斯(Antonio Guterres)就任联合国秘书长。他表示,联合国必须改革工作方式,提高工作效率。
克里斯蒂亚诺·罗纳尔多(Cristiano Ronaldo)连续第四次被评为世界最佳球员,赢得金球奖。欧洲足球锦标赛期间,罗纳尔多担任队长带领葡萄牙赢得首次重要国际比赛的胜利。
- He's the steward of the club.他是这家俱乐部的管理员。
- He went around the world as a ship's steward.他当客船服务员,到过世界各地。
- Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
- Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
- Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
- All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
- the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
- At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
- The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
- Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
- Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
- The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
- He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
- He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
- The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
- The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
- Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
- They styled their house in the Portuguese manner.他们仿照葡萄牙的风格设计自己的房子。
- Her family is Portuguese in origin.她的家族是葡萄牙血统。