时间:2018-12-20 作者:英语课 分类:中英双语新闻


英语课

BBC news with David Austin.


The Russian authority say the location of a military plane with 92 people on board which crashed into the Black Sea has been pinpointed 1. The defense 2 ministry 3 said more than 100 divers 4 were inspecting the seabed in an operation continuing through the night. So far 11 bodies have been recovered. The aircraft Tupolev-154 went down soon after it took off from Sochi on its way to Syria.


In a highly unusual move, the Israeli government has called in the United States ambassador to explain why a UN resolution condemning 5 Israel for building Jewish settlements in the occupied West Bank and East Jerusalem came to be adopted. For the first time the US abstained 6. The meeting will be led by the Prime Minister Benjamin Netanyahu.


Pope Francis has called for new efforts to bring peace between Israelis and Palestinians in his traditional Christmas day address in Vatican.The Pope urged the two sides to find determination to write a new page of history and to put hates and revenge behind them. The Pontiff also urged an end to the fighting in Syria saying it's time for weapons to be silent forever.


A tsunami 7 alert issued after a powerful earthquake off the coast of southern Chile now have been lifted, the quake with 7.6 magnitude struck about 40 kilometers southwest to the port of Qui Nhon.


Queen Elizabeth has used her Christmas message to praise the achievements of Common Wealth athletes at the Rio Olympic and Paralympic games. Apart from Britain she highlighted Grenada, the Bahamas, Jamaica and New Zealand.


And a bomb from the Second World War that led to the evacuation of thousands of residents of the southern German city of Augsburg on Christmas day has been defused. The 1.8 ton British device is thought to be a legacy 8 of allied 9 air raid in 1944 which destroyed the old town.


David Austin为您报道BBC新闻。


俄罗斯当局表示,已经定位到坠入黑海的载有92人的军事飞机。国防部表示,100多名潜水员正在搜索海底,行动持续到晚上。目前为止已找到11具尸体。这架图波列夫154型飞机从索契飞往叙利亚,起飞后不久即坠毁。


以色列政府召见美国大使,向其解释为何谴责以色列在被占领的西岸和东耶路撒冷建设犹太人定居点的联合国决议会被采纳,这是非同寻常的举动。这是美国第一次弃权。会议将由内塔尼亚胡总理主持。


教皇方济各在梵蒂冈发表传统的圣诞节讲话时敦促做出新的努力,为以色列人和巴勒斯坦人带来和平。教皇敦促双方有决心书写历史的新篇章,抛开仇恨和报复。教皇还敦促终止叙利亚战争,称武器应该永远退出舞台了。


智利南部海岸强力地震后发布的海啸预警已经取消。这次7.6级强震发生在归仁港西南部大约40千米处。


伊丽莎白女王利用圣诞讲话的机会褒奖了英联邦运动员在里约奥运会和残奥会中取得的成就。除了英国之外,她还突出了格林纳达,巴哈马群岛,牙买加和新西兰的表现。


圣诞节当天,德国南部城市奥格斯堡发现了一枚第二次世界大战期间的炸弹,造成数千名居民撤离,现炸弹已被拆除。这枚重达1.8吨的炸弹据信是1944年摧毁老城的联合空袭遗留的物品。



1 pinpointed
准确地找出或描述( pinpoint的过去式和过去分词 ); 为…准确定位
  • His refusal to help simply pinpointed his cowardice. 他拒绝帮助正显示他的胆小。
  • Computers pinpointed where the shells were coming from. 计算机确定了炮弹发射的位置。
2 defense
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 ministry
n.(政府的)部;牧师
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 divers
adj.不同的;种种的
  • He chose divers of them,who were asked to accompany him.他选择他们当中的几个人,要他们和他作伴。
  • Two divers work together while a standby diver remains on the surface.两名潜水员协同工作,同时有一名候补潜水员留在水面上。
5 condemning
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
6 abstained
v.戒(尤指酒),戒除( abstain的过去式和过去分词 );弃权(不投票)
  • Ten people voted in favour, five against and two abstained. 十人投票赞成,五人反对,两人弃权。
  • They collectively abstained (from voting) in the elections for local councilors. 他们在地方议会议员选举中集体弃权。 来自《简明英汉词典》
7 tsunami
n.海啸
  • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
8 legacy
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
9 allied
adj.协约国的;同盟国的
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
标签: 中英 双语 新闻
学英语单词
AC322140
alkyd ship cabin paint
aresco
Arlas, Ar.de
asteroidal
Ayutthaya Changwat
bafflestones
balantidial dysentery
bensoylsulfanilamide
bite the thumb s at someone
boiling the medicinal herbs
brake shoes
branchiomycosis
buffer address
bugle-weed
Bykivka
capitium
clickety-clack
clouds from waterfalls
coenens
collagen suture
coriamyrtin
cyclotella stylorum
data strategy description language
discretization
dorsal trunk
Drzewiany
early write cycle
early-warning equipment
eleemosynarily
ether poisoning
fail the exam
farm boy
fatty acid thiokinase
ferro-chromium
field ion micrograph
fire scheme
flat air bearing
form of a monistic property right
fourwheel-drive
fusing factor
glass microball reflector
graphitizing element
griseofulvin
handset transmitter
haxbies
hershko
HNC
Illicium ternstroemioides
Külsheim
lap sth up
lifter
lig. collaterale tibiale
limbeck
lituiticone
loss of load
low emissions vehicle
Maemul-to
matchmark
Mboma
megafires
mesoplastron (pl.mesoplastra)
millimeter wavelength
Naismith's rule
Nishava (Nišava)
non-diffusible
Orahova
Paegam-gun
panshi
payload mission training
period of limitation
poilu
politisches
pollutant surveillance
Populus talassica
prepondering
propreantepenult
quasi-horizontal transport
quecreek
recruitment
red pass junction
reliability inspection
residual on evaporation
ring reversal
sand-blind
send give one's resignation
shabad
sibans
slurry explosive
SmartMedia card
spiritual rebirth
starved of
surface bunker
Tesla
tillage measures of soil and water conservation
universal gravitational constant
w?n ming chih wu
waerthite (w rthite)
weitz
welldrawn
zelmas
Zoi