中英双语新闻 特朗普直言:接手了个烂摊子
时间:2018-12-20 作者:英语课 分类:中英双语新闻
BBC News with Marion Marshall.
President Donald Trump 1 has used a hastily-arranged White House news conference to claim that he's inherited a mess, both America and overseas. He told reporters that jobs were pouring out of the United States, and the Democrats 2 had screwed things up royally, but said his new administration was running like a fine-tuned machine. He also renewed his attack on the media, which he accused of peddling 3 fake news. And Mr. Trump said a revised version of his travel ban, which was suspended by a court, would be published next week.
The U.S. Ambassador to the U.N. has said her country absolutely supports the idea of a two-state solution to the Israeli-Palestinian dispute. But Nikki Haley also said the Trump administration was thinking outside the box as well, suggesting it was open to other possible solutions.
70 people have been killed in a suicide attack at one of Pakistan's most famous Sufi shrines 5. The Lal Shahbaz Qalandar Shrine 4 in Sind Province was packed with devotees when the suicide bomber 6 detonated his bomb.
In another major attack, more than 50 people have been killed by a huge car bomb, which exploded in the Iraqi capital, Baghdad. Dozens were injured in the blast in a busy used car market. Islamic State militants 7 said they carried out the bombing.
French prosecutors 8 are reportedly investigating allegations that National Front presidential candidate, Marine 9 Le Pen, paid her personal bodyguard 10 EU money under false pretenses 11. A confidential 12 report by the EU's Anti-fraud Office is said to allege 13 that she paid Thierry Legier more than 7,000 dollars a month for less than full-time 14 work. She has denied wrongdoing.
The Ethiopian Foreign Ministry 15 has announced the death of the most prominent historian of the country, Richard Pankhurst, the son of the British suffragette, Sylvia
Pankhurst. He was instrumental in the successful campaign to get the Axum obelisk 16 return to Ethiopia from Italy.
Marion Marshall为您播报BBC新闻。
总统特朗普利用匆匆安排的白宫新闻发布会来表态,称其接手了一个烂摊子,无论是美国国内还是国外。特朗普对记者们说,工作岗位从美国大量流失,此外,民主党已经彻底毁了大局,但特朗普同时表示,他这一届政府有如一架调校精准的机器。特朗普在发布会上再次攻击媒体界,指责媒体界散布虚假消息。此外,特朗普还表示,他此前被某法院叫停的入境限制禁令的修订版将于下周出台。
美国驻联合国大使表示美国绝对支持以两国方案解决以色列-巴基斯坦的冲突。但妮基(Nikki Haley)同时表示,特朗普政府也在进行跳脱框架的思考,建议对其他可能的解决方案保持开放的态度。
70人在巴基斯坦最著名的一个苏菲派(Sufi)清真寺中遭到自杀式袭击死亡。人体炸弹引爆自己身上的炸弹时,信德省的沙巴兹(Lal Shahbaz Qalandar)圣殿里满是信徒。
在另一起重大袭击事件中,50多人在伊拉克首都巴格达发生的大型车辆爆炸事故中身亡。还有数十人在交易繁忙、人群热络的车市中受到了爆炸波的冲击而受伤。伊斯兰国IS称爆炸事件是其所为。
据报道,法国检察官正在调查国民阵线(Front National,简称FN,又名极右翼政党)的总统候选人勒庞(Marine Le Pen)用欧盟公款以不当之名给自己私人保镖付费之事是否属实。据传,欧洲反欺诈办公室(European Anti-fraud Office)控诉勒庞每个月向私人保镖蒂埃里(Thierry Legier)支付了7000多美元的全职薪水,但其保镖并非全职工作。目前勒庞否认自己有吃空饷的行为。
埃塞俄比亚外交部宣布,其最卓越的历史学家理查德 潘克赫斯特 (Richard Pankhurst)离世,其母是英国妇女参政权论者西尔维亚(Sylvia Pankhurst)。理查德在将阿克苏姆方尖碑(Axum obelisk)成功从意大利接回埃塞俄比亚中起了重大作用。
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
- The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
- The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
- He worked as a door-to-door salesman peddling cloths and brushes. 他的工作是上门推销抹布和刷子。
- "If he doesn't like peddling, why doesn't he practice law? "要是他不高兴卖柴火,干吗不当律师呢?
- The shrine was an object of pilgrimage.这处圣地是人们朝圣的目的地。
- They bowed down before the shrine.他们在神龛前鞠躬示敬。
- All three structures dated to the third century and were tentatively identified as shrines. 这3座建筑都建于3 世纪,并且初步鉴定为神庙。
- Their palaces and their shrines are tombs. 它们的宫殿和神殿成了墓穴。
- He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
- Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
- The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
- Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
- In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
- You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
- Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
- When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
- She has to have an armed bodyguard wherever she goes.她不管到哪儿都得有带武器的保镖跟从。
- The big guy standing at his side may be his bodyguard.站在他身旁的那个大个子可能是他的保镖。
- They obtained money under the false pretenses of patriotism. 他们以虚伪的爱国主义为借口获得金钱。 来自《简明英汉词典》
- He obtained money from her under false pretenses. 他巧立名目从她那儿骗钱。 来自辞典例句
- He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
- We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
- The newspaper reporters allege that the man was murdered but they have given no proof.新闻记者们宣称这个男人是被谋杀的,但他们没提出证据。
- Students occasionally allege illness as the reason for absence.学生时不时会称病缺课。
- A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
- I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。