中英双语新闻 比尔盖茨警示小心致命流行病
时间:2018-12-20 作者:英语课 分类:中英双语新闻
BBC news with Neil Nunes.
Russia's Prime Minister Dmitry Medvedev has described President Obama's new sanctions against the country as anti-Russian death roads. Washington has expelled 35 Russian diplomats 1 after allegations that Moscow used cyber-attacks to interfere 2 in the US presidential election. The Kremlin denies any involvement in hacking 3.
A nation-wide ceasefire that came into effect overnight between the Syrian government and rebel factions 4 appears to be holding across most of the country although some clashes have been reported. A number of groups including Islamic state are excluded from the deal.
China has accused one of its former spy chiefs of corruption 5.Ma Jian is alleged 6 to have taken bribes 7 and helped businesses run by his relatives. He's the latest target of China's anti-corruption campaign.
At least seven workers in a coal mine in eastern India have been killed after a huge mound 8 of earth caved in on them. Some 15 others are believed to be trapped.
The British government has distanced itself from highly critical remarks about Israel made by the US Secretary of State John Kerry. Earlier this week Mr.Kerry described Benjamin Netanyahu's government as the most right wing in Israel's history and accused it of jeopardizing 9 the peace process.
An appeals court in Argentina is to reopen an investigation 10 into whether the former president Cristina Fernandez de Kirchner was involved in covering up the bombing of a Buenos Aires Jewish center in 1994. Argentina's courts hold Iran responsible for the attack in which 85 people died.
The billionaire philanthropist Bill Gates has warned that the world's health systems could not currently cope with a major epidemic 11 of a deadly disease such as flu. Mr. Gates, whose charity provides vaccines 12 to developing countries,told the BBC the recent Ebola and Zika outbreaks had shown the world was vulnerable.
Neil Nunes为您报道BBC新闻。
俄罗斯总理梅德韦杰夫称奥巴马总统对俄罗斯采取的新制裁为反俄的死亡之路。美国指控俄罗斯通过网络攻击干预美国总统选举之后驱逐了35名俄方外交官。克里姆林宫否认任何黑客行为。
夜间生效的叙利亚政府和反对派系之间的全国范围停火协议在全国大部分地区得以执行,然而也有一些冲突报告。包括伊斯兰国在内的几个组织被排除在协议之外。
中国指控一名前国家安全官员贪污腐败。马建被控收受贿赂,提携亲属企业。他是中国反腐运动的最新目标。
印度东部一座煤矿发生大面积塌方,至少7名煤矿工人遇难。据信仍有15人被困。
英国政府跟美国国务卿约翰·克里发表的关于以色列的备受批评的言论撇清关系。本周早些时候,克里称内塔尼亚胡政府为以色列历史上最右翼的政府,指控它危害和平进程。
阿根廷一家上诉法庭将重新展开调查,了解前总统德基什内尔(Cristina Fernandez de Kirchner)是否涉嫌掩盖1994年布宜诺斯艾利斯犹太中心爆炸案的事实。当时的爆炸造成85人死亡。阿根廷法庭认为伊朗应为袭击负责。
亿万富翁慈善家比尔·盖茨警告称,全世界卫生体系目前难以应对流感等致命疾病的流行。盖茨的慈善机构为发展中国家提供疫苗。他告诉BBC,最新的埃博拉和寨卡疫情爆发表明世界非常脆弱。
- These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
- The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
- If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
- When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
- The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
- We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
- The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
- rival factions within the administration 政府中的对立派别
- The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
- The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
- The explorers climbed a mound to survey the land around them.勘探者爬上土丘去勘测周围的土地。
- The mound can be used as our screen.这个土丘可做我们的掩蔽物。
- Plans may also become inefficient in the attainment of objectives by jeopardizing group satisfactions. 用危及群体利益方法去达到目标的计划,也是无效率的。
- That boosted government revenues in the short term, but is now jeopardizing them. Morales将天然气工业,电信业和部分采矿业收归国有的举措吓跑了投资者们。
- In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
- He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。