中英双语新闻 卢浮宫发生疑似恐怖主义袭击
时间:2018-12-20 作者:英语课 分类:中英双语新闻
BBC news with David Austin.
Washington has imposed new sanctions on Iran to punish it for the recent ballistic missile test and for what the administration described as Teheran’s continued support for terrorism. The sanctions target 12 companies and 13 named individuals in Iran and China. The White House spokesman said President Trump 1 was determined 2 to keep Iran in check.
Protesters in Romania have begun taking to the street to demand the government scrap 3 a decree that they fear would encourage already rampant 4 corruption 5. Protesters said the prime beneficiary would be Liviu Dragnea, the leader of the social democrats 6 who won the general election in December.
The United Nations’ human right commissioner 7 says Myanmar’s leader Aung San Suu Kyi has promised to investigate UN allegations that troops have carried out systematic 8 atrocities 9 against the Rohingya Muslim minority. Troops are accused of mass killings 10 and systematic gang rapes 11, violence that the UN says is very likely to amount to crimes against humanity and ethnic 12 cleansing 13.
The French Francois Hollande has praised the courage of the soldiers guarding the Louvre Museum in Paris after one of them shot and wounded a man armed with a machete. He said they prevented what would have been proven to be a terror attack. French media says the suspect is a 29-year-old Egyptian who arrived in France last month.
European Union leaders meeting in Malta have approved measures with Libya to stem the flow of migrants trying to cross the Mediterranean 14 Sea to Europe. Malta’s Prime Minister said an agreement had been reached with nomadic 15 tribes in southern Libya who’ve been earning up to six million dollars a week from people smugglers.
The Libyan state media said that the police in the capital are changing breath analyzing 16 rules regarding people involved in road accidents. Only drivers have been tested but pedestrians 17 are now been added, providing they’ve survived.
David Austin为您报道BBC新闻。
华盛顿向伊朗实施了新的制裁措施,惩罚它最近测试弹道导弹的行为,以及美国政府所说的德黑兰对恐怖主义的继续支持。制裁措施针对来自伊朗和中国的12家公司和13名个人。白宫发言人表示,特朗普总统决心控制伊朗。
罗马尼亚抗议者开始走向街头,要求政府废除一条法令,他们担心该法令会助长原本已经非常猖獗的腐败行为。抗议者表示,主要的受益者将是在12月份的大选中获胜的社会民主党领袖利维乌·德拉格内亚(Liviu Dragnea)。
联合国人权专员表示,缅甸领导人昂山素季承诺调查联合国指控的军队对罗兴亚人少数民主犯下的系统的暴行。军队被指控大规模杀戮和有组织的轮奸,联合国称这些暴力相当于人道主义罪行和种族大清洗。
保卫巴黎卢浮宫博物馆的一名士兵开枪打伤了手持砍刀的一名男子,法国总统奥朗德赞扬了士兵的勇气。他表示,这些士兵阻止了预谋的恐怖主义袭击。法国媒体称,嫌疑人是上月抵达法国的一名29岁的埃及人。
在马耳他会晤的欧盟领导人通过了与利比亚协商的措施,阻止试图穿过地中海到达欧洲的移民。马耳他总理表示,他们与利比亚南部游牧部落达成了协议。这些部落每周从人口走私者那里赚取600万美元。
利比亚国家媒体表示,首都警方改变了交通事故中呼吸测试的规则。过去只对司机进行测试,但是现在如果行人幸存下来,也要进行测试。
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
- I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
- He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
- A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
- Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
- Sickness was rampant in the area.该地区疾病蔓延。
- You cannot allow children to rampant through the museum.你不能任由小孩子在博物馆里乱跑。
- The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
- The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
- The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
- The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
- The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
- He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
- The way he works isn't very systematic.他的工作不是很有条理。
- The teacher made a systematic work of teaching.这个教师进行系统的教学工作。
- They were guilty of the most barbarous and inhuman atrocities. 他们犯有最野蛮、最灭绝人性的残暴罪行。 来自《简明英汉词典》
- The enemy's atrocities made one boil with anger. 敌人的暴行令人发指。 来自《现代汉英综合大词典》
- His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
- The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
- The man who had committed several rapes was arrested. 那个犯了多起强奸案的男人被抓起来了。 来自辞典例句
- The incidence of reported rapes rose 0.8 percent. 美国联邦调查局还发布了两份特别报告。 来自互联网
- This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
- The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
- The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
- Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
- This tribe still live a nomadic life.这个民族仍然过着游牧生活。
- The plowing culture and the nomadic culture are two traditional principal cultures in China.农耕文化与游牧文化是我国传统的两大主体文化。
- Analyzing the date of some socialist countries presents even greater problem s. 分析某些社会主义国家的统计数据,暴露出的问题甚至更大。 来自辞典例句
- He undoubtedly was not far off the mark in analyzing its predictions. 当然,他对其预测所作的分析倒也八九不离十。 来自辞典例句
- Several pedestrians had come to grief on the icy pavement. 几个行人在结冰的人行道上滑倒了。 来自《简明英汉词典》
- Pedestrians keep to the sidewalk [footpath]! 行人走便道。 来自《现代汉英综合大词典》