中英双语新闻 美国加拿大墨西哥宣布联合申办世界杯
时间:2018-12-20 作者:英语课 分类:中英双语新闻
BBC News with Jerry Smit.
Foreign ministers from the G7 group of industrialized nations are discussing the next steps in Syria after an apparent chemical weapons attack by government forces. The United States said it would hold to account all who attack innocents, while Britain wants the meeting to consider further sanctions against Russian and Syrian military leaders.
The U.S. Defense 1 Secretary James Mattis has said 20% of Syria's operational aircraft were destroyed in the American missile strike last week. Russia has described the U.S. action as ineffective.
Five international economic organizations and the German Chancellor 2 Angela Merkel have warned against dangers of protectionism. The call to defend free trade came after a meeting in Germany.
President Trump's first nominee 3 to the Supreme 4 Court of the United States has taken the oath of office. The appointment of Neil Gorsuch restores a conservative majority to the Court.
The Organization of American States says fresher elections are the only way to resolve the political crisis in Venezuela. Demonstrators have again gathered in the capital Caracas to protest against restrictions 5 on the opposition 6 leader Henrique Capriles.
People in the Gambia have hold a demonstration 7 calling for an investigation 8 into the case of 14 students killed in a protest 17 years ago. The case shocked the country. Many blamed the president of the time Yahya Jammeh. He fled the country this year after losing an election.
Police in the town of San Bernardino in California say 2 adults have been killed in a shooting in an elementary school. Two other people have been wounded and they are being treated in hospital. Police said they believed it was a case of murder suicide.
The U.S., Canada and Mexico have announced a joint 9 bid to stage the Football World Cup in 2026. If successful, it would be the first time 3 nations have jointly 10 hosted a FIFA competition.
Jerry Smit为您报道BBC新闻。
叙利亚政府军实施了明目张胆的化学武器袭击之后,来自发达国家七国集团的外交部长们正在讨论针对叙利亚的下一步举动。美国表示,他们要让所有袭击无辜平民的人承担责任。英国希望会议能够考虑针对俄罗斯和叙利亚军事领导人实施进一步制裁。
美国国防部长詹姆斯·马蒂斯(James Mattis)表示,20%的叙利亚作战飞机在上周的美国导弹袭击中被毁坏。俄罗斯称美国的行动是效率低下的。
五个国际经济组织和德国首相默克尔提醒大家警惕保护主义的危险。他们在德国召开会议之后发出了保护自由贸易的呼吁。
特朗普总统对美国最高法院大法官第一位提名人宣誓就职。对戈萨奇(Neil Gorsuch)的任命重建了保守派在最高法院的多数派优势。
美洲国家组织表示,举行新的选举是解决委内瑞拉政治危机的唯一途径。示威者们再次聚集在首都加拉加斯,抗议针对反对派领袖恩里克·卡普里莱斯(Henrique Capriles)的禁令。
冈比亚人民举行了示威活动,要求调查17年前14名学生被杀害的案件。该案件震惊了全国。许多人谴责当时的总统叶海亚·贾梅(Yahya Jammeh)。他在今年的总统选举中落败后逃离冈比亚。
加利福尼亚小镇圣贝纳迪诺警方表示,2名成年人在一所小学的枪击事件中被杀害。另外还有两人受伤,正在医院接受治疗。警方表示,他们相信,这是一起杀人后自杀的案件。
美国,加拿大和墨西哥宣布联合申办2026年世界杯足球比赛。如果申办成功,这将是首次由三个国家共同举办国际足联赛事。
- The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
- The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
- They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
- He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
- His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
- Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
- It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
- He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
- I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
- a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
- He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
- In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
- He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。