VOA双语新闻:印度与俄罗斯签署能源及国防条约
时间:2018-12-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2010年3月
A short visit to India by Russian Prime Minister Vladimir Putin has allowed New Delhi and Moscow to strengthen their strategic partnership 1, which has had its ups and downs since the end of the Cold War era.
Indian and Russian officials say the two prime ministers held wide-ranging discussions.
印度和俄罗斯官员说,两国总理就广泛议题进行了磋商。
Indian Prime Minister Manmohan Singh says his talks with Mr. Putin went beyond the 22 agreements they signed. "There is much that India and Russia can do together to advance global peace and stability and the process of global economic revival 2. We've agreed to intensify 3 our consultations 4 on Afghanistan and the challenges posed by terrorism and extremism in our region," he said.
印度总理辛格说,他与普京谈话的内容并不止两国签署的22项协议。他说:“印度和俄罗斯能够在很多方面共同合作,推动世界和平与稳定,促进全球经济复苏。我们同意在阿富汗问题,以及恐怖主义与极端主义给我们地区带来的挑战等问题上加强磋商。”
But most of the attention focused on the billions of dollars worth of deals they signed.
但最引人注目的还是双方签署的价值数十亿美元的协议。
To help India meet a shortage of electricity for its booming economy, Russia is to build between 12 and 16 nuclear power plants here, six of them by 2017. Russia is already constructing two units in the southern state of Tamil Nadu.
为帮助印度解决其蓬勃发展的经济带来的电力短缺问题,俄罗斯将在印度修建12至16个核电站,其中6个将在2017年之前完成。俄罗斯已经在南部的泰米尔纳德邦开始了两个核电站的建设工程。
Earlier in the day, during a video conference with Indian business leaders gathered in several cities, Mr. Putin said Russia would also supply India with fuel for the reactors 5 and cooperate on disposal of nuclear waste from the new plants. He called Russia's nuclear technology among the safest in the world.
当天早些时候,普京在与聚集在印度几个城市的商界领袖们举行视频会议时说,俄罗斯也将为印度的反应堆提供燃料,并将合作处理新核电站的核废料问题。他说俄罗斯的核技术属于世界上最安全的。
One of the most significant agreements is intended to settle a protracted 6 dispute over the sale and refurbishing of a Russian aircraft carrier that is to be delivered to India's Navy by the end of 2012. The two countries originally agreed on a price of about $950 million for the Admiral Gorshkov. Now it is believed to be $2.3 billion.
印俄签署的重要协议之一,是为了解决有关出售和翻新俄罗斯一艘航空母舰的一个迟迟没有解决的争议。这艘名为“戈尔什科夫海军上将号”的航空母舰计划于2012年底前交付给印度海军。两国原本达成9.5亿美元的价格协议,但据信价格将达到23亿美元。
India has also agreed to buy 69 additional fighter jets from Russia.
印度还同意从俄罗斯再购买69架战斗机。
The Russian prime minister also announced the two countries will work together to develop a 50th-generation combat aircraft. "Until now Russia has worked alone on the project," he said. "But significant progress has been made and the joint 7 effort with India will yield considerable additional results."
普京总理还宣布两国将共同开发第五代作战飞机。普京说:“到目前为止俄罗斯一直独立研发这一项目,但仍取得了显著进展。同印度共同努力将带来可观的额外成果。”
Indian officials say the aircraft will be built within the next six years and based on the prototype of the Russian T-50 stealth fighter.
印度官员说,新一代作战飞机将以俄罗斯T50隐形战斗机为原型,在未来六年内建造。
A Russian expert, Professor Anuradha Chenoy of Jawaharlal Nehru University, says India has good reason to continue looking to Russia for critical supplies and enhanced cooperation. "Repeatedly, Russians give India technology and assistance in defense 8, in space, in nuclear civilian 9 use which you do not get from anywhere else," he said. "And this has been an old pattern and this has been proved once again."
俄罗斯问题专家、印度尼赫鲁大学教授阿努拉德.切诺伊说,印度有充分理由继续依靠俄罗斯提供关键性的装备和加强合作。他说:“俄罗斯一再地为印度提供国防、航天和民用核能方面的帮助。这些帮助是印度无法从其他地方获得的。这一直是既有模式,只是再一次被证实了。”
India is one of the world's top weapons importers. And Russia is trying to maintain the dominant 10 position it held since the Soviet 11 era as the lead foreign supplier to India's military.
印度是世界上最主要的武器进口国之一。俄罗斯正试图维持它自前苏联时代就有的印度军火主要供应国的地位。
- The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
- Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
- The period saw a great revival in the wine trade.这一时期葡萄酒业出现了很大的复苏。
- He claimed the housing market was showing signs of a revival.他指出房地产市场正出现复苏的迹象。
- We must intensify our educational work among our own troops.我们必须加强自己部队的教育工作。
- They were ordered to intensify their patrols to protect our air space.他们奉命加强巡逻,保卫我国的领空。
- Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
- Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
- The TMI nuclear facility has two reactors. 三哩岛核设施有两个反应堆。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
- The earliest production reactors necessarily used normal uranium as fuel. 最早为生产用的反应堆,必须使用普通铀作为燃料。
- The war was protracted for four years. 战争拖延了四年。 来自《简明英汉词典》
- We won victory through protracted struggle. 经过长期的斗争,我们取得了胜利。 来自《简明英汉词典》
- I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
- We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
- The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
- The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
- There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
- He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。