VOA双语新闻:4、美国干旱点燃粮食和能源之役
时间:2018-12-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2012年8月
美国干旱点燃粮食和能源之役
This summer’s scorching 1 drought in the US Midwest has re-kindled a fight over the supply of maize 2 as competition heats up between livestock 3 producers and ethanol fuel production.
The price of maize – called corn in the United States – is soaring on global markets, pushing up the price of meat, milk and eggs as the cost of feeding animals goes up.
美国中西部遇到了几十年来最严重的干旱,导致全球市场玉米价格直线上升。预计,肉类、牛奶和鸡蛋也会涨价。
However, a growing proportion of US corn is used to produce ethanol for auto 4 fuel.
另外,能源行业越来越多地使用玉米来生产汽车能源乙醇,也在推动粮食价格上涨。粮食和能源之间的战火再次被点燃。
It has helped spark an economic boom in parts of rural America. In corn-farming towns like Galva that had been shrinking for decades, new homes are being built. A new 400-seat performing arts center opened at the local school.
美国中部的爱奥华州郊外,生产玉米的小镇正在兴旺起来。比如几十年来不断萎缩的格尔瓦镇,现在新住房像雨后春笋般地建了起来。当地一所学校刚建成一个可容纳400人的表演艺术中心。
And farmers like Alan Bennett are buying new equipment.
农民贝纳特和他的同行也开始购买新农具。
"[There are] three ethanol plants within easy driving distance of here," he says. "And there is a lot of competition for corn now. And there was not before."
内纳特说:“这里有3家乙醇工厂,开车就能到,现在玉米很抢手,这是前所未有的。”
In 2005, Congress passed a law requiring ethanol in U.S. gasoline. One reason was to produce more fuel at home, says Delayne Johnson, manager of the Quad 5 County Corn Processors ethanol plant in Galva.
“四县玉米加工厂”经理约翰逊说,2005年,美国国会通过一项法律,要求在汽油中加入乙醇,原因之一是让美国国内生产更多能源。
"As we have domestically-produced products, we have less dependency on the Middle East, where we have obviously spent money trying to defend that area," says Johnson.
约翰逊说:“如果我们增加本国生产的能源,就会减少对中东的依赖,显然我们现在花很多钱在保卫那一地区。”
Use of domestically-produced ethanol has grown as government requirements have increased. Now, at least a quarter of the U.S. corn crop is turned into fuel.
在美国政府的要求下,对本国生产乙醇的需求量也在增加。目前,美国生产的玉米中,至少有四分之一用来生产能源。
Economists 6 say that is one reason the price of corn is triple what it was before 2005.
经济学家说,这就是为什么玉米价格比2005年涨了3倍的一个原因。
Bill Tentinger grows corn a hundred kilometers away, in Le Mars, Iowa. But he also feeds corn to his pigs. He supports ethanol...to a point.
坦汀格是爱荷华州勒马斯镇的农民,他用玉米来喂猪,他也支持乙醇,不过有底线。
"It has been over-done, which creates a huge animal consuming [corn] that we have to compete with," says Tentinger.
坦汀格说:“有点过份了,这给牲口饲料市场需求带来很大竞争。”
Cattle, pigs and chickens are competing with that other corn-consuming animal, ethanol, like never before, as this year's drought dramatically cuts the corn supply. Corn prices have set a new record. The livestock industry is facing big cost increases, and some meat producers may go out of business.
今年的干旱极大地减少了玉米供应,牛、猪和鸡等动物跟乙醇展开了前所未有的激烈大战。玉米价格创下了历史新高,畜牧业成本上涨,一些肉类供应商可能破产。
So the industry is asking Congress to waive 7 the law that requires ethanol in gasoline.
肉类行业要求美国国会取消在汽油中加入乙醇的法律。
"If we do not waive that law and the ethanol industry is allowed to continue to make [ethanol], the crop is going to get [eaten] up, and it is not going to go into food," said Tentinger.
坦汀格说:“如果我们不取消这项法律,允许能源行业继续生产乙醇,那么玉米就会被他们用光,食用玉米就没了。”
Tentinger says the cost of food will go up, hurting consumers already struggling in a slow economy.
坦汀格说,食品价格上涨,会进一步伤害已经在经济疲软中挣扎的消费者。
But farmer Alan Bennett says waiving 8 the law would be a blow to his town, and to consumers as well.
不过,贝纳特说,取消这项法律会给他的小镇带来打击,对消费者也不利。
"It could bankrupt the ethanol plant," he said. "It is a huge deal. This country relies on ethanol for 10 percent of its fuel supply. Ethanol is good for America."
内纳特说:“乙醇加工厂可能会倒闭,这是个大问题。美国能源中百分之10是乙醇,乙醇对美国有利。”
Bill Tentinger agrees. But he says this year's drought has made him think differently.
坦汀格也赞成这个观点。不过他说,今年的干旱改变了他的想法。
"I have not been one of these [people] that have really argued the food-versus-fuel argument, but yet, in the end, maybe it does come down to that," he said.
他说:“我没有参与粮食和能源的争论,可说到底,这确实是一个根本问题。”
With the ethanol industry now a fixture 9 in the U.S. economy, that argument is likely to continue.
目前,乙醇工业是美国经济的一部分,这场争论很可能会持续下去。
- a scorching, pitiless sun 灼热的骄阳
- a scorching critique of the government's economic policy 对政府经济政策的严厉批评
- There's a field planted with maize behind the house.房子后面有一块玉米地。
- We can grow sorghum or maize on this plot.这块地可以种高粱或玉米。
- Both men and livestock are flourishing.人畜两旺。
- The heavy rains and flooding killed scores of livestock.暴雨和大水淹死了许多牲口。
- Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
- The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
- His rooms were on the left-hand side of the quad.他的房间位于四方院的左侧。
- She is a 34-year-old mother of quads.她是个生了四胞胎的34岁的母亲。
- The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
- Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
- I'll record to our habitat office waive our claim immediately.我立即写信给咱们的总公司提出放弃索赔。
- In view of the unusual circumstances,they agree to waive their requirement.鉴于特殊情况,他们同意放弃他们的要求。
- Other steps suggested included waiving late payment charges, making quicker loan decisions and easing loan terms. 其他测试还包括免去滞纳金,尽快做出贷款决定和放宽贷款条件。 来自互联网
- Stuyvesant Town offers the same perk on some apartments, along waiving the broker's fee. StuyvesantTown对于他们出租的某些房子也提供同样的好处,顺带还省略了中介费。 来自互联网