中国投资推高巴基斯坦股市
英语课
Late last year, three Chinese exchanges jointly 1 submitted the highest bid for a 40 per cent stake in the Pakistan Stock Exchange. They paid almost Rs9bn, or $85m. Weeks after the deal, the market hit an all-time high.
去年底,中国三家交易所联合提出报价,收购巴基斯坦证券交易所(Pakistan Stock Exchange, PSX) 40%的股权。它们报价近90亿巴基斯坦卢比(合8500万美元),为最高报价。该交易完成数周后,巴基斯坦股市创历史最高纪录。
This year has been a good time to be a broker 2 in Karachi, especially after index provider MSCI announced last summer it was restoring the country to emerging market status after downgrading it to frontier status after the financial crisis. In March, local brokers 3 with stakes in the PSX received cheques when the Chinese transaction closed. Since then, they have been sending roadshows to financial capitals to sing the praises of the Pakistani market.
今年对卡拉奇的经纪商来说是个好年份,特别是在指数提供商MSCI明晟去年夏天宣布恢复巴基斯坦的新兴市场地位后。在金融危机后,MSCI明晟把巴基斯坦降级至前沿市场。今年3月,当中资收购PSX的交易结束时,在PSX持股的当地经纪商都收到了支票。自那以来,他们在全球各地的金融之都举行路演,推介巴基斯坦市场。
The Chinese investment in the the Pakistan stock market is not officially part of the China Pakistan Economic Corridor (CPEC), which is itself part of the broader, One Belt, One Road initiative designed to strengthen trade links between China and Europe. Yet the biggest reason to be optimistic about Pakistan is the Chinese investment that is pouring into the country.
中国投资巴基斯坦股市并非“中巴经济走廊”(CPEC)计划的正式组成部分;该计划本身是旨在加强中欧贸易联系的“一带一路”倡议的一部分。不过对巴基斯坦持乐观态度的最大原因是中国投资不断涌入巴基斯坦。
More than $55bn is expected to come into the country in the next five years, according to a forecast from the Pakistan Business Council. Beijing is doing for Pakistan what the country cannot seemingly do for itself — provide functioning infrastructure 4. The most critical of these involves building power plants to solve the country’s perennial 5 energy shortage, which has become one of the biggest constraints 6 on economic growth.
据巴基斯坦商业委员会(Pakistan Business Council)的预测,未来五年预计将有超过550亿美元的投资进入巴基斯坦。北京为巴基斯坦做的事似乎是后者自己无法完成的——提供发挥正常功能的基础设施。最关键的基建工程涉及建设发电厂来解决巴基斯坦长期存在的能源短缺问题;该问题已成为巴基斯坦经济增长受到的最大约束之一。
1 jointly
ad.联合地,共同地
- Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
- She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
2 broker
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排
- He baited the broker by promises of higher commissions.他答应给更高的佣金来引诱那位经纪人。
- I'm a real estate broker.我是不动产经纪人。
3 brokers
n.(股票、外币等)经纪人( broker的名词复数 );中间人;代理商;(订合同的)中人v.做掮客(或中人等)( broker的第三人称单数 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排…
- The firm in question was Alsbery & Co., whiskey brokers. 那家公司叫阿尔斯伯里公司,经销威士忌。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
- From time to time a telephone would ring in the brokers' offices. 那两排经纪人房间里不时响着叮令的电话。 来自子夜部分
4 infrastructure
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
- We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
- We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
5 perennial
adj.终年的;长久的
- I wonder at her perennial youthfulness.我对她青春常驻感到惊讶。
- There's a perennial shortage of teachers with science qualifications.有理科教学资格的老师一直都很短缺。
6 constraints
强制( constraint的名词复数 ); 限制; 约束
- Data and constraints can easily be changed to test theories. 信息库中的数据和限制条件可以轻易地改变以检验假设。 来自英汉非文学 - 科学史
- What are the constraints that each of these imply for any design? 这每种产品的要求和约束对于设计意味着什么? 来自About Face 3交互设计精髓
标签:
巴基斯坦