奥斯卡上充满政治火药味,蓝丝带成最热饰品
英语课
The dresses, hair, makeup 1 and jewelry 2 took a back seat to a more meaningful accessory at the Oscars on Sunday.
周日的奥斯卡颁奖典礼上,所有的礼服、发型、妆容和珠宝和一个更有意义的配饰相比都要靠边站了。
Many of Hollywood’s brightest were seen sporting blue ribbons in solidarity 3 with the America’s Civil Liberties Union. The non-profit, which is “devoted to protecting the rights of everyone in America,” has been a driving force in resistance to many of President Donald Trump’s policies and conflicts of interest since he took office.
很多好莱坞的美女都佩戴了蓝丝带支持美国民权同盟。这个非营利性组织致力于保护美国每个公民的权利,成为了自从唐纳德?特朗普总统就任以来抵抗他很多政策和利益冲突的推动力量。
According to Hollywood Reporter, the ACLU reached out to “all major nominees,” including “Best Actress” nominee 4 Ruth Negga:
据《好莱坞报道》称:“美国民权同盟向所有主要被提名者包括‘最佳女演员’提名者鲁丝?内伽发出了倡议”。
There have been plenty of political moments on the red carpet this awards season, but we’re loving this large push of solidarity.
本届颁奖季红毯上有很多政治因素,但我们都喜爱这个推动团结的大型活动。
1 makeup
n.组织;性格;化装品
- Those who failed the exam take a makeup exam.这次考试不及格的人必须参加补考。
- Do you think her beauty could makeup for her stupidity?你认为她的美丽能弥补她的愚蠢吗?
2 jewelry
n.(jewllery)(总称)珠宝
- The burglars walked off with all my jewelry.夜盗偷走了我的全部珠宝。
- Jewelry and lace are mostly feminine belongings.珠宝和花边多数是女性用品。
3 solidarity
n.团结;休戚相关
- They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
- The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
标签:
奥斯卡