时间:2018-12-08 作者:英语课 分类:背诵为王第四册


英语课
Lesson36 No Place to Hide
In an interview last month, Frank Church, chairman of the Senate committee that is investigating the CIA, issued an oblique 1 but impassioned warning, that the technology of eavesdropping 2 had become so highly developed that Americans might soon be left with "no place to hide". That day may have arrived. Newsweek has learned that the country's most secret intelligence operation, the national Security Agency, already possesses the computerized equipment to monitor nearly all overseas telephone calls and most domestic and international printed messages.
The agency's devices monitor thousands of telephone circuits, cable lines and the microwave transmissions that carry an increasing share of both spoken and written communications.
Computers are programmed to watch for "trigger" words or phrases indicating that a message might interest intelligence analysts 3. When the trigger is pulled, entire messages are tape-recorded or printed out.
That kind of eavesdropping is, however, relatively 4 simple compared with the breakthroughs that lie ahead in the field of snoopery. Already it is technically 5 feasible to "bug 6" an electric typewriter by picking up its feeble electronic emissions 7 from a remote location and then translating them into words. And some scientists believe that it may be possible in the future for remote electronic equipment to intercept 9 and "read" human brain waves.
Where such capabilities 10 exist, so too does the potential for abuse. It is the old story of technology rushing forward with some new wonder, before the men who supposedly control the machines have figured out how to prevent the machines from controlling them.

oblique 间接的, 不坦率的
eavesdropping 窃听
emission 8 发射
intercept 中途阻止, 截取

无处藏身
在上个月的一次访问中,正在调查中央情报局的参议院委员会的主席弗兰克•丘奇发出了情绪激动,但又拐弯抹角的批评:窃听技术如此发达,美国人可能很快就会“无处藏身”。这一天可能已经到来了。《新闻周刊》了解到,美国最神秘的情报机构,中央情报局,已经拥有了可以监听几乎所有的海外电话通讯和监视大多数国内和国际印刷信息的计算机设备。
中央情报局的设备监视着成千上万条承担着越来越多的口头和书面通讯的电话线路、电缆线路和微波传输线路。电脑程序监视着那些触发词或短语,这些词或短语表明一条信息可能会引起情报分析员的注意。当一个触发词或短语出现的时候,整个信息就会被录下来或者打印出来。
然而,与窃探领域即将出现的突破相比,这种形式的窃听是比较简单的。在远处捕捉电动打字机发出的微弱电子信号然后再转换成文字,这样来“窃听”一台电动打字机的方法在技术上已经是可行的了。一些科学家相信,用远处的电子设备截获和“读取”人类的脑电波在将来也是可能的。
如果存在这种能力,也就有被滥用的可能。在本应是机器控制者的人类还没有来得及找到如何阻止机器控制人类之时,科技却突飞猛进,带来新的奇迹,这是一个老生常谈的问题了。

1 oblique
adj.斜的,倾斜的,无诚意的,不坦率的
  • He made oblique references to her lack of experience.他拐弯抹角地说她缺乏经验。
  • She gave an oblique look to one side.她向旁边斜看了一眼。
2 eavesdropping
n. 偷听
  • We caught him eavesdropping outside the window. 我们撞见他正在窗外偷听。
  • Suddenly the kids,who had been eavesdropping,flew into the room. 突然间,一直在偷听的孩子们飞进屋来。
3 analysts
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
4 relatively
adv.比较...地,相对地
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
5 technically
adv.专门地,技术上地
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
6 bug
n.虫子;故障;窃听器;vt.纠缠;装窃听器
  • There is a bug in the system.系统出了故障。
  • The bird caught a bug on the fly.那鸟在飞行中捉住了一只昆虫。
7 emissions
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
8 emission
n.发出物,散发物;发出,散发
  • Rigorous measures will be taken to reduce the total pollutant emission.采取严格有力措施,降低污染物排放总量。
  • Finally,the way to effectively control particulate emission is pointed out.最后,指出有效降低颗粒排放的方向。
9 intercept
vt.拦截,截住,截击
  • His letter was intercepted by the Secret Service.他的信被特工处截获了。
  • Gunmen intercepted him on his way to the airport.持枪歹徒在他去机场的路上截击了他。
10 capabilities
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
学英语单词
accreditate
acrosomic system
Adderbury
Alpenrhein River
ass fuck
back in time
bank annuities
bedroom town
BIOSes
bur oaks
Camellia assamica
capillaropathy
cash surrender
cellomics
coded converter
congealation
cortiral
crankcase conditioning oil
cranked coil
cress green
deglobalized
Denison gauge
detail printing
Dublovice
Dunbaria rotundifolia
dynamic region area
embossed candle
endogenous development
Fanno line
fantad
femoral pulse
financial instruments
flying shore
forestry ranger
freshet period
fuck ya
group transfer
hexagon-headed bolt
historical-cost rules
Hoanh Mo
hypoelliptic operator
infrared locator
inspiratory resistance
is on the ball
Ivolândia
job sites
joint seam
Kerch
land-of-sight coverage
leading truck
leen
long-bodied type
maler kotla
mesophilic range
minimum separabile
moiff
monochromators
Morison
mulsannes
nonmedieval
o.e.d
Orepuki
other day evening
outer waterway
overqualifications
phelp
Pitkyarantskiy Rayon
pogroist
political contribution
pool halls
porous microbeads support
position independent program
post office network list
premonstrations
produce a war
pyramidal decussation
rainfall intensity frequency curve
raynard
re-collect
retinoblastoma protein
roll crushing mill
seasonal arima models
semi-sentence
spring grinding machine
spud for anti-slip
takrouri
Tarenna acutisepala
tenth-normal
threewheeler
to need
toleranced taper method
triple correlation coefficient
uncomparatively
unpermeable seam
url submission
value of re-export
villanella
Volkmann's paralysis
watch yourself
Windows Registry
wipe one's boots on
zuni icosahedron