时间:2018-12-08 作者:英语课 分类:VOA标准英语2017年(9月)


英语课

Despite the best efforts of the United Nations Security Council over the past 24 years, the North Korean nuclear program is more advanced and more dangerous than ever, warned the U.S. Ambassador Permanent Representative to the United Nations Ambassador Nikki Haley. North Korea fires missiles over Japanese air space. They have ICBM capabilities 1, and now claim to have tested a hydrogen bomb.


虽然联合国安理会在过去的24年间极尽努力,但朝鲜的核项目却只增不减、愈发危险,美国驻联合国永久大使妮基 海利如是警示道。朝鲜发射了数枚导弹,越过了日本领空上方。朝鲜有发射洲际弹道导弹的能力,而且现在还宣称已经测试了一枚氢弹。


Enough is enough, said Ambassador Haley. We have taken an incremental 2 approach, and despite the best of intentions, it has not worked.


大使海利表示,朝鲜应该适可而止了。我们已经不断采取新的措施,而虽然我们本着良好的意愿,但这些措施并未奏效。


Each time the international community has engaged in direct and multilateral talks with the North Korean regime, it has failed to achieve the denuclearization of the rogue 3 state.


国际社会每次直接与朝鲜政府进行多边对话,都未能实现朝鲜的无核化。


The time for half measures in the Security Council is over, said Ambassador Haley. The time has come to exhaust all of our diplomatic means, before it’s too late. We must now adopt the strongest possible measures, she urged.


大使海利表示,安理会不能再采取扬汤止沸的做法。现在是时候极尽外交手段了,趁一切还没晚。她还敦促道,我们现在必须采取最强硬的手段。


Kim Jong-Un’s abusive use of missiles, and his nuclear threats show that he is begging for war, said Ambassador Haley. But war, she stressed, is never something the United States wants. At the same time, the United States’ patience is not unlimited 4. We will defend our allies and our territory, she vowed 5.


大使海利表示,金正恩滥用导弹,其所构成的核威胁表明,他想发起战争。但海利也同时强调,战争并非美国所愿。而且美国的耐心也会有穷尽的时候。海利信誓旦旦地表示,我们会捍卫我们的盟友和我们的领土。


Ambassador Haley urged fellow Security Council members to exhaust all diplomatic means to end this crisis.


大使海利敦促各安理会成员国竭尽外交手段来终结这场危机。


Only the strongest sanctions will enable us to resolve this problem through diplomacy 6, she noted 7. We have kicked the can down the road long enough. There is no more road left.


海利强调,只有最强硬的制裁才能帮助我们通过外交手段来解决这个问题。这个问题已经拖了很久了。我们现在也没有别的路能走了。


The United States will look beyond the U.N at every country that does business with North Korea as a country that is giving aid to their reckless and dangerous nuclear intentions.


美国会关注联合国中每一个与朝鲜有交易的国家,并视其为在朝鲜武断危险的核计划上助纣为虐。


The stakes could not be higher. The urgency is now, said Ambassador Haley. Twenty-four years of half measures and failed talks is enough.


现在是最为危险的时期。大使海利表示,现在是危急时刻。过去24年来,我们一直没有釜底抽薪,而这导致的和谈失败已经数不胜数了。



1 capabilities
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
2 incremental
adj.增加的
  • For logic devices, the incremental current gain is very important. 对于逻辑器件来说,提高电流增益是非常重要的。 来自辞典例句
  • By using an incremental approach, the problems involving material or geometric nonlinearity have been solved. 借应用一种增量方法,已经解决了包括材料的或几何的非线性问题。 来自辞典例句
3 rogue
n.流氓;v.游手好闲
  • The little rogue had his grandpa's glasses on.这淘气鬼带上了他祖父的眼镜。
  • They defined him as a rogue.他们确定他为骗子。
4 unlimited
adj.无限的,不受控制的,无条件的
  • They flew over the unlimited reaches of the Arctic.他们飞过了茫茫无边的北极上空。
  • There is no safety in unlimited technological hubris.在技术方面自以为是会很危险。
5 vowed
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
6 diplomacy
n.外交;外交手腕,交际手腕
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
7 noted
adj.著名的,知名的
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
标签: