时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:世界上最伟大的演讲


英语课

 


Gettysburg Address


 Four score and seven years ago, our fathers brought forth 1 on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated 2 to the proposition that all men are created equal.  Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives to that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.    But, in a larger sense, we can not dedicate-we can not consecrate 3 we can not hallow-this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated 4 it, far above our poor power to add or detract.    The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work, which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us-that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion-that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain-that this nation, under 6od, shall have a new birth of freedom-and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.      


 八十七年以前,我们的祖先在这块大陆上创立了一个孕育于自由的新国家,他们主张人人生而平等,并为此而献身。    现在我们正进行一场伟大的内战,这是一场检验这一国家或者任何一个像我们这样孕育于自由并信守其主张的国家是否能长久存在的战争。我们聚集在这场战争中一个伟大战场上,将这个战场上的一块土地奉献给那些在此地为了这个国家的生存而牺牲了自己生命的人,作为他们的最终安息之所。我们这样做是完全适当和正确的。    可是,从更广的意义上说,我们并不能奉献这块土地- 我们不能使之神圣-我们也不能使之光荣。为那些在此地奋战过的勇士们,不论是还活着的或是已死去的,已经使这块土地神圣了,远非我们微薄的力量所能予以增减的。世人将不大会注意,更不会长久记住我们在这里所说的话,然而,他们将永远不会忘记这些勇士们在这里所做的事。相反地,我们活着的人,应该献身于勇士们未竟的工作,那些曾在此战斗过的人们已经把这项工作英勇地向前推进了。我们应该献身于留在我们面前的伟大任务-由于他们的光荣牺牲,我们会更加献身于他们为之奉献了最后一切的事业-我们要下定决心使那些死去的人不致白白牺牲-们要使这个国家在上帝的庇佑下,获得自由的新生-我们要使这个民有,民治,民享的政府不致从地球上消失


 


 背景资料:     林肯在当选美国第十六任总统后,由于其废奴主义倾向,南方各州相继宣布脱离联邦,内战爆发,林肯总统领导人民对南方叛军作战。1863年7月3日,联邦军在宾夕法尼亚州葛底斯堡的胜利樗着美国内战的关键转折点。葛底斯堡战役是一场流血最多的战争,联邦军共损失23000多人。四个月后林肯总统到葛底斯保战场,为这场伟大战役的阵亡将士墓举行落成仪式。这篇演说是在1863年11月19日发表的。     林肯的葛底斯堡演说是美国文学中最漂亮、最富有诗意的文章之一,通篇演讲不到三分钟。虽然这是一篇庆祝军事胜利的演说,但它没有丝毫的好战之气;相反的,这是一篇感人肺腑的颂辞,赞美那些作出最后牺牲的人以及他们为之献身的理想。在这篇演讲中,林肯提出了深入人心的“民有、民治、民享”的口号,成为后人推崇民主政治的纲领。这篇演讲被认为是英语演讲中的最高典范,其演讲手稿被藏于美国国会图书馆,其演说词被铸成金文,长存于牛津大学。



1 forth
adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
2 dedicated
adj.一心一意的;献身的;热诚的
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
3 consecrate
v.使圣化,奉…为神圣;尊崇;奉献
  • Consecrate your life to the church.把你的生命奉献给教堂吧。
  • The priest promised God he would consecrate his life to helping the poor.牧师对上帝允诺他将献身帮助穷人。
4 consecrated
adj.神圣的,被视为神圣的v.把…奉为神圣,给…祝圣( consecrate的过去式和过去分词 );奉献
  • The church was consecrated in 1853. 这座教堂于1853年祝圣。
  • They consecrated a temple to their god. 他们把庙奉献给神。 来自《简明英汉词典》
标签: 英文演讲
学英语单词
'Snails
a sensible change
acton (an)
address while in
adup
bartelstein
brethered
butt cable
co-defense
compound fold
conductors
contiguous chain
countling
crateload
Dalila.
DD-PCR
design level of service
drawable currencies
Ethiopianized
feabane mullet
federation for unified science education (fuse)
fetoscopes
forfend
fuel post-irradiation examination
garlic-crushers
Gazawa
Google Desktop
gratuito
home-health-care
household survey
infraframe frequency interleaving
interrupt, source
intimate apparels
Invalid directory
jerries
junior-school
kaleidoscope model
kiyabu
lactofarinaceous
laminated plastic
laser cutter
layer of discontinuity
localizationists
mangonization
manufacturing loss
maturation stage
mean-spiritedness
merchant iron
merthe
metatrophic intracavitary
microcapsula
modelisation
molecular excitation
monetary payoff
motility estimation
musclings
nylet
on berth
one swallow does not a summer make
optimum producting capacity
oswald spenglers
overarches
oversculpture
phosphosiderite
pinged
ponytails
PROTECT IP Act
puccinia polliniae-imberbis
radiometer manometer
ramsgill
range expansion
rebound elasticity
regular representation of compact group
Remadion
rigid truck
Routh's criterion
Saint Cyril
selsyn-type electrical motor
shanny
simplifiers
single point moorings
Sitka spruce
spectral stimulus
spotting soap
stocking knitter
Straight value
straight-side flank splines
subaqueous signalling
subdiaconates
tackley
Tape relay.
tegic
theoretical concentration
transient thermal selffocusing
uncloying
unicycle graph
unitary class
unpacked goods
Vango
washing machinery
wrought-iron pipe