时间:2019-03-06 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版


英语课

Voters in New York are taking in presidential primaries,seeing a key for both front runners after recent setbacks.The democratic party hopeful Hillary Clinton,former senator of New York is expecting to beat Bernie Sanders.Mrs Clinton spoke 2 to reporters after counting her votes.


纽约的选民在总统初选后,看到了最近受挫的领跑的关键。民主党的希望是希拉里.克林顿,前纽约州参议员有望打败伯尼.桑德斯。克林顿女士在投票计数过后告诉记者如下内容。


“I am so excited about both campaign here and in New York,voting here and New York and i love New York and this is a joy.”


对于在的纽约的角逐我是如此的激动,在这里投票,这里是纽约,我爱纽约,当然这仅仅是玩笑。


For the republicans Donald Trump 4 is expecting to easily defeat his closest rival Ted 3 Cruz,after passing his balloting 5 in Manhattan,the republican front runner sound aboints.


人们认为共和党的唐纳德.特朗普将很容易打败他的亲密对手泰德.科鲁兹,在曼哈顿的投票过后,共和党的领跑者很是明显。


“It’s a proud moment,it’s a great moment,it’s an honor.My hole reason to doing it is to make America great again.”


这是一个令人自豪的时刻,也是伟大的时刻,也是充满荣耀的。我的理由就是让美国变的更为强大。


Both Mrs Clinton and Mr Trump hope the decisive victories in New York will help them regain 6 momentum 7 and overcome criticism of the stress of there campaigns.


克林顿女士以及特朗普先生都期待在纽约的投票能够帮助他们获得决定性的胜利,从而克服在投票中的批评。


The United Nations general assembly is meeting to rethink the global strategy in the war of drugs for the first time in almost two decades.Delegates are considering weather to move away from heavy-handed law enforcement and criminalization towards more liberal approach. In his speech to UN assembly,the Mexican president Enrique Pena Nieto said that he was open to allowing the drug such as Marijuana,who medical and scientific purposes.


联合国大会在近20年来第一次重新考虑针对毒品战争的全球化战略。代表在考虑是否要远离更为严厉的执法以及犯罪化针对一些更为自由的方式。在联合国大会的演讲中,墨西哥总统培尼亚.涅托说到,他允许在一些情况下,比如在医疗以及科研中使用诸如大麻这样的毒品。


Towards enginiver to end the war in Syria perhaps suffered another setback 1 after liso airstrikes the mainly repel 8 held province of Idlib.Report say that government and Russian airstrikes hit a vegetable market in Atareb,killing at least 40 people.In response the mail Syrian opposition 9 group confirm it would pull off the talks.


尽管叙利亚的战争结束了,但伊德利卜省遭遇的空袭似乎又将局势翻转回去。报道显示政府以及俄方的空袭,击中了当地的蔬菜市场。造成至少40人死亡。叙利亚反对派认为这将会停止会谈。


The original leader of the Cuban revolution Fidel Castro was made a rare speech on the final day the Cuban Communist Party’s Congress.The 89 year old former president made reference to his old age and offended his communist legacy 10.His 84 year old brother Raul Castro ,who was confirmed as the country’s communist party chief for the five years,told congress it would be the last one head about the current generation.


“Because of the relentless 11 law of live,the second congress will be the last one led by the historic generation who were present the new pioneers with the flags of the revolution and socialism.”


古巴革命领袖菲德尔.卡斯特罗在古巴共产党国会的最后一天发表了一次罕见演讲,这位89岁的前总统提到了他的晚年,激怒了共产党。 他84岁的弟弟卡斯特罗.劳尔,人们普遍认为他将会成为近五年来的共产党领袖,他告诉国会这将是近代最后的领袖。


“由于法律的残酷性,第二次代表大会将会是最后一次由代表革命以及社会主义鲜明旗帜的历史性的一代领导的会议。”


A US federal judge had approved the settlement on the police reform between the justice apartment and the city of Ferguson in Missouri. The settlement stems from the 2014 fatal shooting by police officer of Michel Brown,an unarmed black teenager.A investigation 12 found in Laming 13 racial bias 14 in police in Ferguson and threaten to sue the city after its council rejected recommendation for a form.To avoid a legal battle ,a settlement was reached.


美国的联邦法官批准了在密苏里州的弗格森市与司法部之间的警察改革。这次改革起源于2014年的致命的米歇尔.布朗警察针对一名无辜黑人青少年的致命伤人案。在弗格森的调查显示在那里存在严重的种族偏见。为避免发生法律纠纷,所以采取这样的解决方案。


World news,from the BBC.


BBC全球新闻。


A suicide bomber 15 in Ghana attack by Taliban militants 16 in Kabol,whose killed 28 people and injured more than 300.General David,a former commander of US forces Afghanistan,says the attack is exposed traveling vulnerabilities in the Afghan capital’s security operators.


“It was surely disturbing that was they found the way to widoler way to the Afghan fury intense security around the capital actually watch its attack against one of the most important partial of the government party and intelligence structure that actually responsible for VIP securities,that’s disturbing.”


塔利班武装分子在喀布尔的加纳的自杀性袭击造成了28人死亡,并有超过300人受伤,前美国军队在阿富汗的指挥官戴维将军表示,这次袭击暴露出了阿富汗安全管理方面存在的漏洞。“很显然这是令人遗憾的,阿富汗的应急响应安全机构仅能看到政府最重要的机构区域,这是令人遗憾的。”


The United States has expressed its deep disappointment to the failure of South Sudan’s rebel leader Riek Machar to return to the capital Juba as a part of peace deal.The state department said Mr Machar’s decision have place the people of South Sudan a risk of further conflict and suffering.He was supposed to take up his pose to vice 17 president in the new unity 18 government.


美国政府表示他们对南苏丹叛军领导人瑞克.马查尔未能返回首都朱巴参加和平会谈而深表遗憾。议会表马查尔的这一决定已经将南苏丹人民再一次置于进一步的战争以及苦难的风险之中。他有可能会成为新政府的副总统。


Utah has declared pornography a public health hazard,the first US states to do so. The bill does not ban the pornography,but calls for great efforts to prevent its exposure and diction.Public governor of Utah Gary Herbert said the bill was desire to protect families and young children.


犹他州已经宣布将色情视为公共健康危害之一,这是美国第一个州发出这样的声明。但是这样的提案并没有禁止色情,但是需要更多的努力从而可以防止其发生。政府官员格林.赫伯特表示这一议案的目的是保护家庭以及年幼的儿童。


A message in a bottle that was throwing into the sea of Plymouth more than a century ago,and picked up on a German island last year has been confirmed as the oldest ever found.Guinness World Records say was a part of 1907 experiment to track ocean movements.Gay Baker 19 from the Marine 20 biological association says it may thought have much scientific use but insignificant 21.


“To hold in hand to know its been floating around for over a century in that bottle was clearly what enough design to take anything in our seek to relative.It’s really exciting,it’s link with the science of that era,when Marine biology was developing.”


一个扔在普利茅斯海域将近一个世纪的的漂流瓶,去年在德国海岸被捡起,这被认为是迄今为止最为久远的漂流瓶,世界吉尼斯记录表示这是1907年跟踪海洋运动实验的一部分。地理协会的格林.贝克表示这带来了一些并不是特别意义重大的科学用途。“放在手里观察这只漂流了近一个世纪的瓶子,足矣想象到其他与之相关的任何东西。这真是令人兴奋的。这是与科学相关的,伴随着海洋地里的进一步发展。



n.退步,挫折,挫败
  • Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
  • She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
vt.翻晒,撒,撒开
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
v.(使)投票表决( ballot的现在分词 )
  • Clark took a commanding leading in the early balloting. 在最初投票时,克拉克遥遥领先。 来自辞典例句
  • The balloting had stagnated, he couldn't win. 投票工作陷于停顿,他不能得胜。 来自辞典例句
vt.重新获得,收复,恢复
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
n.动力,冲力,势头;动量
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
v.击退,抵制,拒绝,排斥
  • A country must have the will to repel any invader.一个国家得有决心击退任何入侵者。
  • Particles with similar electric charges repel each other.电荷同性的分子互相排斥。
n.反对,敌对
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
  • The traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
  • Their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。
n.调查,调查研究
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
瘸的( lame的现在分词 ); 站不住脚的; 差劲的; 蹩脚的
  • Under normal circumstances this conflict does not appear to have a seriously laming effect. 在正常情况之下这种冲突不会出现一个严重跛脚的(站不住脚的)影响。
n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见
  • They are accusing the teacher of political bias in his marking.他们在指控那名教师打分数有政治偏见。
  • He had a bias toward the plan.他对这项计划有偏见。
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
n.团结,联合,统一;和睦,协调
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
n.面包师
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的
  • In winter the effect was found to be insignificant.在冬季,这种作用是不明显的。
  • This problem was insignificant compared to others she faced.这一问题与她面临的其他问题比较起来算不得什么。