时间:2019-02-26 作者:英语课 分类:秘密花园.The.Secret.Garden


英语课
  5 Meeting 1 Colin
  In the middle of the night Mary woke 2 up.Heavy rain had 3 started falling again,and the wind was 4 blowing violently 5 round the walls of the old house.Suddenly 6 she heard crying again.This time she decided 7 to discover 8 who it was.She left her room,and in the darkness 9 followed the crying sound,round corners and through doors,up and down stairs,to the other side 10 of the big house.At last she found 11 the right room.She pushed 13 the door open and went in.
  It was a big room with beautiful old furniture 14 and pictures.In the large bed was a boy,who looked tired and cross,with a thin,white,tearful face.He stared 15 at Mary.
  ‘Who are you?’he whispered 16.‘Are you a dream 18?’
  ‘No,I'm not.I'm Mary Lennox.Mr Craven's my uncle.’
  ‘He's my father,’said 19 the boy.‘I'm Colin Craven.’
  ‘No one ever 20 told me he had a son!’said Mary,very surprised 21
  ‘Well,no one ever told me you'd come to live here.I'm ill,you see.I don't want people to see me and talk about me.If I live,I may have a crooked 22 back like my father,but I'll probably 23 die 24.’
  ‘What a strange 25 house this is!’said Mary.‘So many secrets 27!Does your father come and see you often?’
  ‘Not often.He doesn't like seeing me because it makes him remember my mother.She died 28 when I was born 29,so he almost 30 hates 32 me,I think.’
  ‘Why do you say you're going 33 to die?’asked Mary.
  ‘I've always been ill.I've nearly 34 died several 35 times,and my back's never been strong.My doctor feels sure that I'm going to die.But he's my father's cousin,and verv poor,so he'd like me to die.Then he'd get all the money when my father dies 36.He gives me medicine 37 and tells me to rest.We had a grand 38 doctor from London once,who told me to go out in the fresh 39 air and try to get well.But I hate 31 fresh air.And another thing,all the servants 41 have to do what I want,because if I'm angry,I become ill.’
  Mary thought 42 she liked this boy,although he seemed 43 so strange.He asked her lots of questions,and she told him all about her life 44 in India 45
  ‘How old are you?’he asked suddenly.
  ‘I'm ten,and so are you,’replied Mary,forgetting to be careful,‘because when you were born the garden door was locked 46 and the key was buried 47.And I know that was ten years ago.
  Colin sat 48 up in bed and looked very interested 50.‘What door?Who locked it?Where's the key?I want to see it.I'll make the servants tell me where it is.They'll take me there and you can come too.’
  ‘Oh,please!Don'tdon't do that!’cried Mary.
  Colin stared at her.‘Don't you want to see it?’
  ‘Yes,but if you make them open the door,it will never be a secret 26 again.You see,if only we know about it,if weif we can find the key,we can go and play there every day.We can help the garden come alive 51 again.And no one will know about itexcept us!’
  ‘I see,’said Colin slowly 52.‘Yes,I'd like that.It'll be our secret.I've never had a secret before.’
  ‘And perhaps,’added Mary cleverly,‘we can find a boy to push 12 you in your wheelchair,if you can't walk,and we can go there together without any other people.You'll feel better outside.I know I do.’
  ‘I'd like that,’he said dreamily.‘I think I'd like fresh air,in a secret garden.’
  Then Mary told him about the moor,and Dickon,and Ben Weatherstaff,and the robin,and Golin listened to it all with great interest 49.He began to smile and look much happier.
  ‘I like having you here,’he said.‘You must come and see me every day.But I'm tired now.’
  ‘I'll sing you a song.My servant 40 Kamala used 53 to do that in India,’said Mary,and very soon Colin was asleep 54
  The next afternoon Mary visited Colin again,and he seemed very pleased 55 to see her.He had sent his nurse away and had told nobody 56 about Mary's visit.Mary had not told anybody 57 either 58.They read some of his books together,and told each other stories.They were enjoying themselves 59 and laughing loudly when suddenly the door opened.Dr 17 Craven and Mrs Medlock came 60 in.They almost fell 61 over in surprise.
  ‘What's happening here?’asked Dr Craven.
  Colin sat up straight 62.To Mary he looked just like an Indian 63 prince 64.‘This is my cousin,Mary Lennox,’he said calmly 65.‘I like her.She must visit me often.’
  ‘Oh,I'm sorry,sir,’said poor Mrs Medlock to the doctor.‘I don't know how she discovered 66 him.I told the servants to keep it a secret.’
  ‘Don't be stupid,Medlock,’said the Indian prince coldly.‘Nobody told her.She heard me crying and found me herself 67.Bring our tea up now.’
  ‘I'm afraid you're getting too hot and excited,my boy,’said Dr Craven.‘That's not good for you.Don't forget you're ill.’
  ‘I want to forget!’said Colin.‘I'll be angry if Mary doesn't visit me!She makes me feel better.’
  Dr Craven did 68 not look happy when he left the room.
  ‘What a change in the boy,sir!’said the housekeeper 69.‘He's usually so disagreeable with all of us.He really seems 71 to like that strange little girl.And he does look better.’Dr Craven had to agree 70
  5 见到柯林
  半夜的时候,玛丽醒了。天又开始下雨了,狂风在房子周围猛烈地刮着。突然,她又听见了哭声,这次她决定要搞清楚那个人是谁。她走出房间,在黑暗中循着哭泣的声音,绕过墙角,穿过一扇扇门,上下楼梯,来到这所大房子的另一侧。终于她找到了那个房间,推开门,走了进去。
  那是个很大的房间,摆着古旧的家具和油画,非常漂亮。在一张大床上躺着一个男孩,看上去疲惫、烦躁。他的脸颊消瘦、苍白,挂满了泪痕。他瞪大眼睛看着玛丽。
  “你是谁?”他小声问。“我是在做梦吧?”
  “不,不是。我是玛丽·莲诺丝。克莱文先生是我舅舅。”
  “他是我父亲,”那个男孩说道。“我叫柯林·克莱文。”
  “从来没有人告诉过我他有个儿子!”玛丽说,觉得十分蹊跷。
  “嗯,也没人告诉我你在这儿住。你看到了,我病了。我不想让人们看见我议论我,要是我活下来,我可能会像父亲一样成为驼背,但是我可能会死的。”
  “这所房子真是奇怪啊!”玛丽说。“这么多秘密!你父亲常来看你吗?”
  “不常来。他不喜欢见到我,因为我让他想起妈妈。她是生我的时候死的,所以他八成是恨我,我这么想。”
  “你为什么说自己会死呢?”玛丽问。
  “我一直在生病。我已经死过几次了,而且我的脊背向来就很弱。我的医生肯定我会死的。他是我父亲的表弟,而且很穷,所以他巴不得我死呢。那样等我父亲去世以后,所有的钱就都归他了。他给我药吃,让我休息,有一回我们从伦敦请了个有名的大夫,他让我到外面呼吸新鲜空气,尽量休养好。可我不喜欢新鲜空气。还有一件事,所有的用人都必须照我的想法去做,因为要是我一生气,我就会生病的。”
  虽然他看上去有些怪怪的,可玛丽觉得自己挺喜欢这个孩子。他问了她很多问题,而她就给他讲在印度的生活。
  “你几岁了?”他突然问道。
  “我10岁了,你也是,”玛丽回答,一时说漏了嘴,“因为你出生时花园的门就被锁上,钥匙也被埋起来了,我知道那是10年前的事。”
  柯林从床上坐起来,一副好奇的样子。“什么门?谁把它锁上的?钥匙在哪儿?我要看看。我要让用人告诉我它在什么地方。他们会带我和你去的。”
  “哦,别这样!请别这样!”玛丽大声说。
  柯林瞪着她。“难道你不想看看它吗?”
  “想,可要是你让他们打开门,它就再也不是个秘密了。你想,如果只有我们知道这事,如果我们——如果我们能找到那把钥匙,我们就能每天都去那儿玩儿了。我们还能让花园重新充满生机,而且谁也不会知道——只有我们!”
  “我明白了,”柯林慢条斯理地说。“好吧,我愿意这样。它是我们的秘密,我从来没有过自己的秘密。”
  “也许,”玛丽机敏地接着说道,“在你走不动的时候,我们也能找个男孩子用轮椅推着你,我们可以一起去那儿,再也没有别人了。你到外面就会感觉好些的。我就是这样,所以我知道。”
  “我愿意这样做,”他憧憬着,说,“我想我会喜欢一座秘密花园里的新鲜空气的。”
  玛丽接着又给他讲荒原,讲狄肯,讲本·威瑟斯塔夫,还有那只知更鸟。柯林非常新奇地听着这一切,他开始有了笑容,样子开心多了。
  “我喜欢你在这儿,”他说。“你得每天来看我,可我这会儿有点儿累了。”
  “我给你唱个歌吧。在印度时我的用人卡玛拉就常这样。”玛丽说。柯林很快就睡着了。
  第二天下午,玛丽又来看柯林。一见到她,柯林显得很高兴。他已经支走了他的护士,也没有告诉其他人玛丽来过。玛丽同样谁也没有告诉。他们一起看柯林的书,互相讲故事。就在他们自得其乐,放声大笑的时候,门突然开了。克莱文医生和梅洛太太走了进来,他们都很是吃惊。
  “怎么回事?”克莱文医生问道。
  柯林坐直身子。在玛丽看来,他就像是个印度王子。“这是我的表妹,玛丽·莲诺丝,”他平静地说,“我喜欢她,她必须经常来看我。”
  “哦,真抱歉,先生,”可怜的梅洛太太对医生说。“我不知道她是怎么找到他的,我告诉过用人们要保密的。”
  “别傻了,梅洛太太,”印度王子冷冷地说,“谁也没告诉她,她听见我哭就自己找来了。现在去给我们沏点茶来。”
  “我恐怕你在发热,过于激动,孩子,”克莱文医生说。“这对你可不好,别忘了你有病。”
  “我就想忘掉!”柯林说。“要是不让玛丽来看我我就要生气了!她让我觉得好多了。”
  克莱文医生离开的时候似乎很不高兴。
  “这孩子变多了,先生!”管家说。“他总是跟我们合不来,他好像真的喜欢这个古怪的小姑娘,而且他看着的确好些了。”克莱文医生不得不同意她的话。

n.会议;集会
  • Will you be at the meeting?你会来开会吗?
  • We would like to hold the meeting at an early date.我们希望早日举行这次会议。
v.醒( wake的过去式 );唤醒;唤起(记忆);使再次感觉到
  • She woke up with a terrible hangover. 她醒来时宿醉反应很厉害。
  • I woke up covered in a rash. 我醒来时长了一身皮疹。
vbl.have的过去式和过去分词;conj.有
  • I just had a good idea!我有个好主意!
  • The boy had a small branch of a tree in his hand.这个男孩手上拿一条小树枝。
v.(is,am的过去式)是,在
  • He said he was right.他说他是正确的。
  • He was cold and hungry.他又冷又饿。
adv.猛烈地; 暴力地
  • She shook her head violently.她拼命摇头。
  • He reacted violently only under provocation.只因为被激怒,他才暴力相向。
adv.突然,忽然
  • The weather changed suddenly.天气陡变。
  • He suddenly cried out at the top of his voice.他声嘶力竭地大叫。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
vt.发现,看出;暴露,显示
  • We'll discover who did it.我们会查出是谁做的。
  • When did you discover it?你在什么时候发觉的?
n.黑暗,冥冥,夜色;罪恶,无知
  • Darkness closed down on the city.黑夜降临于该城。
  • Darkness was falling fast.天很快黑了下来。
n.边,旁边;面,侧面
  • The shop is on the west side of the street.商店在街道的西边。
  • There was a lot of people on every side. 到处都是人。
v.建立,创立,创办;vbl.(find的过去分词)找到
  • I found him at home.我发现他在家。
  • The United Nations was found in 1945.联合国于1945年成立。
vt.推;使突出,使伸出,使延伸;大力推进,推行;通过,促使;vi.推;推进;伸展
  • Don't push against me!别推我!
  • If you always push him too hard,he may make mistakes.要是你总逼他太紧,他可能会出错。
adj.(时间、钱等)不够用的; 没有空的,忙碌的v.推,推动( push的过去式和过去分词 );对…施加压力;逼迫;按
  • She pushed at the door but it wouldn't budge. 她推了推门,门却一动不动。
  • He pushed his way through the crowd. 他在人群中往前挤。
n.家具(总称)
  • This set of the furniture is very good.这套家具非常好。
  • The room was full of wooden furniture.房间里摆满了木制家具。
v.凝视,瞪视( stare的过去式和过去分词 )
  • She stared out of the window, lost in a daydream. 她凝视窗外,沉浸在幻想之中。
  • He stared at me in disbelief . 他满腹疑惑地盯着我。
adj.耳语的,低语的v.低声说( whisper的过去式和过去分词 );私语;小声说;私下说
  • She sidled up to me and whispered something in my ear. 她悄悄走上前来,对我耳语了几句。
  • His ill luck has been whispered about the neighborhood. 他的不幸遭遇已在邻居中传开。 来自《简明英汉词典》
n.医生,大夫;博士(缩)(= Doctor)
  • Dr.Williams instructs us in botany.威廉博士教我们植物学。
  • The ward of the hospital is in the charge of Dr.Green.医院的这间病房由格林医生负责。
n.梦;梦想;v.做梦;向往
  • I remembered my grandfather in my dream last night.昨晚我梦见了我的外祖父。
  • It's my dream to win a Nobel Prize.我的理想是获得诺贝尔奖。
v.动词say的过去式、过去分词
  • He said to me that he could not come.他对我说他不能来。
  • He said to his mother that he would do it by himself.他对他的母亲说他将自己独立做那件事。
adv.曾经;永远;不断地;在任何时候;究竟
  • Have you ever been to hangzhou?你曾经去过杭州吗?
  • I will be young and strong and beautiful for ever.我将永远年轻、强壮,永远漂亮。
adj.感到惊讶的,感到惊奇的
  • Is that anything to be surprised at?那有什么可怪的?
  • The news greatly surprised us.这消息使我们非常惊异。
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
  • He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
  • You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
adv.大概,或许,很可能
  • Next year I shall probably be looking for a job. 明年我很可能找份工作。
  • We're going on holiday soon,probably next month.我们很快要去度假了,可能是下个月。
v.死;死亡
  • Flowers will die without water.没有水,花就会枯死。
  • We shall die some day.我们总有一天要弃世而去。
adj.奇怪的;古怪的
  • She's a strange policewoman.她是个作风奇特的女警。
  • I heard a strange sound.我听到一种奇怪的声音。
n.秘密;adj.秘密的
  • Their secret is out.他们的秘密泄露了。
  • Last night,we held a meeting in secret.昨晚,我们秘密地举行了一次会议。
n.秘密,机密( secret的名词复数 )
  • For years they had been betraying state secrets to Russia. 他们多年来一直在向俄罗斯泄露国家机密。
  • She confided all her secrets to her best friend. 她向她最要好的朋友倾吐了自己所有的秘密。
vbl.死亡,消逝v.死亡,枯萎( die的过去式和过去分词 );死时处于(某种状态)或具有(某种身份)adj.死亡的,消逝的
  • He was banished to Australia, where he died five years later. 他被流放到澳大利亚,五年后在那里去世。
  • He was utterly bereft when his wife died. 他的妻子去世时,他十分凄凉。
v.动词bear的过去分词;adj.出生的,与生俱来的
  • The baby can cry as soon as he is born.婴儿生下来就会哭。
  • I feel as if I had been born again.我有一种再生之感。
adv.几乎,差不多
  • The band has been on the road for almost a month. 那支乐队进行巡回演出近一个月了。
  • We stay in almost every night and watch television.我们几乎每个晚上都在家里看电视。
n.憎恨,厌恶,厌恶的人或事;vt.憎恨,不愿;vi.表示憎恨
  • We hate our enemy.我们憎恨敌人。
  • Snakes are my special hate.蛇是我最憎恶的东西。
v.憎恨( hate的第三人称单数 );讨厌;不愿;为…感到抱歉
  • He hates leaving the office and going on holiday. 他不愿离开办公室去度假。 来自《简明英汉词典》
  • He hates parties; we had to drag him into going. 他不喜欢参加聚会,我们必须拉他去。 来自《简明英汉词典》
n.去,离去,地面(或道路)的状况,工作情况;(复数形式)goings: 行为;adj.进行中的,流行的,现存的
  • We're going to listen to a report this afternoon. 今天下午我们要去听报告。
  • He hates leaving the office and going on holiday.他不愿离开办公室去度假。
adv.将近,几乎,差不多
  • I nearly missed the bus.我险些错过了公交车。
  • It is nearly two years since I came here.我来这儿快两年了。
adj.几个,若干,数个;各个的,各自的
  • Words often have several meanings.单词往往有若干个意思。
  • Several new members have come into the club since last year.自去年以来,又有些新成员加入了俱乐部。
v.死,去逝;死亡,枯萎( die的第三人称单数 );死时处于(某种状态)或具有(某种身份)
  • When a close friend dies, we can't help but feel sad. 当一位亲密的朋友去世时,我们不能不难过。 来自《简明英汉词典》
  • If he dies without making a will, his closest relative will inherit. 如果他没有立下遗嘱就去世了,他的至亲将成为其继承人。 来自《简明英汉词典》
n.药,医学,内科,内服药;vt.给…用药
  • I studied medicine in college.我在大学学医学。
  • Time is the best medicine.时间是最好的良药。
adj.豪华的,宏伟的,壮丽的,主要的,重大的;n.(美俚)一千美元
  • The pianist played several pieces of music on a grand piano.钢琴家在一架大钢琴上弹了几首乐曲。
  • Come on,I'll give you the grand tour of the backyard.跟我来,我带你去后院来一次盛大的旅游。
adj.新鲜的;无经验的;淡(水)的;精神饱满的;纯洁无瑕的;生动的;adv.最近地;n.涌流
  • The air is quite fresh there.那儿的空气很清新。
  • Have you got fresh news?你有最新的消息吗?
n.仆人,有用物,公务员,雇员
  • Why doesn't the servant come when I call?当我叫的时候,为何仆人没来?
  • Tell the servant to knock me up at five o'clock.告诉仆人五点敲门叫醒我。
n.仆人( servant的名词复数 );雇员;奴仆般受制(或献身)于…的人;服务于…的事物
  • Servants are now almost extinct in modern society. 在现代社会里奴仆已近乎不复存在。
  • strictures against civil servants expressing political opinions 对于公务员发表政治见解的禁令
n.想法,思想,思维,思潮,关心,挂念;v.vbl.think的过去式和过去分词
  • It was just a thought.这仅仅是一个想法。
  • She thought he had a cold.她认为他感冒了。
v.好像,仿佛( seem的过去式和过去分词 )
  • She seemed totally absorbed in her book. 她好像完全被这本书迷住了。
  • My life seemed aimless. 我的生活似乎没有目标。
n.生活;生命
  • The doctor came in time to save his life.医生及时来抢救他的生命。
  • At last he knew the meaning of life.终于,他知道了生命的意义。
n.印度(亚洲)
  • New Delhi is the capital of India.新德里是印度的首都。
  • In India,there are fifteen official languages.印度有15种官方语言。
adj.上锁的;不灵活的;锁定的;下定决心的v.锁住( lock的过去式和过去分词);卡住,不动;陷入;卷入(困境、争论、争执等)
  • The family jewels are locked away in a safe. 家里的珠宝首饰都锁在保险柜里。
  • The building was locked, and all of us within felt safe. 大楼被锁上了,我们在里面感到安全。 来自《简明英汉词典》
v.埋葬( bury的过去式和过去分词 );掩埋;原谅;沉溺于
  • They found the body buried beneath a pile of leaves. 他们发现尸体被埋在一堆树叶下面。
  • He was buried in Highgate Cemetery. 他被安葬在海格特墓地。
v.(sit的过去式,过去分词)坐
  • He sat on a chair.他坐在椅子上。
  • The mother sat by the sick child all night long.妈妈整夜守在生病的孩子身旁。
v.引起…关注;使…感兴趣
  • She lost interest in him.她对他失去兴趣。
  • He developed an interest in science.他养成了对科学的兴趣。
adj.感兴趣的;拥有权益的;有成见的v.使…感兴趣(interest的过去分词)
  • to be interested in wildlife conservation 对野生动物保护感兴趣
  • I told him I wasn't interested, but he wasn't deterred. 我已告诉他我不感兴趣,可他却不罢休。
adj.活着的
  • Was the lion alive or dead?这只狮子是死或活?
  • He is still alive.他仍然活着。
adv.慢地,缓慢地
  • Speak more slowly,please.请说慢一点。
  • Do it slowly and carefully.要慢慢仔细地做。
adj.用旧了的,旧的;习惯于…;过去惯/经常
  • I used to work until nearly 6:00 o'clock each day.我过去常常工作到6:00左右。
  • He used to walk anywhere from two to five miles an hour.他过去经常一小时走二至五英里。
adj.睡熟了的,麻木的;adv.熟睡地
  • The baby seems to be asleep.那婴孩好像是睡着了。
  • My right foot is asleep.我的右脚麻木了。
adj.高兴的,快乐的,喜欢的,满意的
  • She was pleased to hear good news about him.听到他的好消息,她很高兴。
  • Whichever day you come,we will be pleased to see you.无论你哪一天来,我们都很高兴。
pron.无人,没有任何人
  • Nobody is in the house.没有人在房子里。
  • Nobody knows where she lives.没有人知道她住哪里。
n.重要人物;pron.任何人
  • They do not see anybody.他们没看见任何人。
  • You couldn't tell anybody.你不能告诉任何人。
adj.任一,两方的;prep.任一,随便任一个;conj.或,也
  • I have bought two books,you can have either.我买了两本书,你要哪一本都可以。
  • I don't think either of them are at home.我想他们中任何一个都不在家。
pron.他们自己,她们自己,它们本身;他们亲自;他自己
  • They finished the work by themselves.他们自己完成了这项工作。
  • The boys didn't know what to do with themselves after school ended.男孩们不知道放学后该做些什么。
v.动词come的过去式
  • I was surprised why he came here so early.他为什么那么早到这里,我很惊奇。
  • The doctor came in time to save his life.医生及时来抢救他的生命。
vbl.fall的过去式,vt.击倒,打倒(疾病等),致于...死地,砍伐;n.一季所伐的木材,兽皮,羊毛;adj.凶猛的,可怕的
  • I fell to the ground.我摔倒在地上。
  • The young couple fell in love at first sight.这对年轻人一见钟情。
adv.一直;直接;adj.直的,笔直的;正值的
  • His hair is dark and straight.他是黑色直头发。
  • Just go straight forward and you'll find the post office.邮局就在前边。
adj.印度(人)的;n.印度人;印第安人
  • Is that indian tea or chinese tea?那是印度茶还是中国茶?
  • One day they met an old Indian who lived there.一天他们碰到一位当地的老印第安人。
n.王子,太子,诸侯
  • Prince Charles has again fallen from his horse.查尔斯王子又一次从马上摔了下来。
  • The prince and the princess lived happily ever after.从此以后王子和公主就一直过着幸福的日子。
adv.平静地,沉着地
  • I got up and walked calmly out into the early evening. 傍晚时分我起身平静地走了出去。
  • He spoke calmly, but every sentence carried weight. 他说话沉着,但每句话都有分量。
v.发现( discover的过去式和过去分词 );碰见;撞见;了解到
  • Marine life was discovered at depths previously thought to be azoic. 在先前被认为没有任何生命迹象的海洋深处发现了海洋生物。
  • They were discovered together in a compromising situation . 他们被人发现在一起,场面有伤风化。
pron.她自己
  • The little girl wrote the letter all by herself. 这小女孩自己写了这封信。
  • She should do her homework herself.她应该自己做作业。
v.动词do的过去式
  • How many goals did you score in the last game?上一场比赛你们进了几个球?
  • Why did you choose basketball in the first place?你为何首先选择篮球呢?
n.管理家务的主妇,女管家
  • A spotless stove told us that his mother is a diligent housekeeper.炉子清洁无瑕就表明他母亲是个勤劳的主妇。
  • She is an economical housekeeper and feeds her family cheaply.她节约持家,一家人吃得很省。
vi.同意,赞成,承认,适合;vt.同意
  • I totally agree with you.我完全同意你的看法。
  • They could not agree about who should do the work.对于谁该做这项工作,他们意见不一致。
v.好像,仿佛( seem的第三人称单数 )
  • She seems to feel ambivalent about her new job. 她似乎对新工作忧喜参半。
  • Her return to the team now seems a certainty. 她的归队现在似乎已成定局。
学英语单词
0371
acid-resistant cement
alyse
Antarctogea
antiparallax mirror
atomize(-se)
automated gas chromatographic analysis
automatic star tracking
buckjumper
bumpster
Canthocamptus carinaeus
coefficient of moisture absorption
corkin' it
electrical train indicator
electro hydraulic servomotor
Emmanuilovka
Eofalodus
filtered air
flexible drive
fork-up
four sheets to the wind
freight management
funtional symbol
give voice to sth
glass fiber reinforced plastics (gfrp) ship
glogger
grillsteak
guy ritchie
gy-o
head downward
high speed adapter address
homonuclear double resonance
housing pin
hyperleptene
impulsive noise signal
internationally-recognised
interview survey
involve yourself
lag-lead
lazy daisy (stitch)
legal retrieval
let someone down softly
lie flat
match plate molding
maximal expiratory rate of flow
mixed process
multichine
mustagh ranges
newtech
nonlinear resonance
Norman Rockwellism
North Foreland
off-state current
over-etch
photo acoustic spectroscopy
pleydells
polyneme hypothesis
pork sword
potassium mercury sulfide
PQA
precipitate out
principal source of international law
Quemado, Pico
rabbit-oh
regrazing
reinterment
ring rope
risee
runner's diarrhea
saboed
safety of property at sea
Sayyad
scar contracture of palm
sciophyllous
ship call sign
simultaneous processing
single ballot
sleeping compartment
slowballs
spiro union
steam conduit
stress etching
supersonic crack detector
tacan distance indicator
take one day at a time
take our place
tarnishproof board
technotards
Thouin, Cape
tintometry
transparent nose
Tricotiazil
true skin
two-fold diffraction
two-out-of-five code
unamortised
vicarious hemorrhage
wall roughness
water reuse
water-moistened
wiper
worked out