英语听力:多里安·格雷的画像 15
时间:2019-02-26 作者:英语课 分类:多里安·格雷的画像
英语课
15
A week later Dorian Gray was at his house in the country,where he had invited Lord 1 Henry and several other friends.Among them was the pretty Lady Monmouth and her much older husband.Lady Monmouth was amusing 2 and clever,and seemed to like Dorian Gray very much. One afternoon,as they laughed and talked together during tea,Dorian went out to fetch 3 a flower for Lady Monmouth's dress.Lord Henry smiled at Lady Monmouth.
'I hope you're not in love with Dorian,my dear.He's very dangerous.'
She laughed.'Oh,men are much more interesting when they're dangerous.'
Just then they heard the sound of a heavy fall.Lord Henry ran out of the room and found Dorian lying unconscious 4 on the floor.When Dorian opened his eyes, Lord Henry said,'My dear Dorian, you must take care of yourself. You're not well.'
Dorian stood up slowly.'I'm all right, Harry 5.I'm all right.'
As he dressed for dinner in his room,Dorian remembered what he had seen and cold fear ran through him like a knife.He had seen a face watching him at the window and he had recognized 6 it.It was the face of James Vane.
The next day he did not leave the house.In fact, for most of the day he stayed in his room, sick with fear.Every time he closed his eyes, he saw again the sailor 7's face. He tried to tell himself that he had dreamt it.Yes,it was impossible.Sybil Vane's brother did not know his name,and was probably on his ship at sea. No,of course he had not seen James Vane's face at the window.
But the fear stayed with him, dream or no dream.
Two days passed and Dorian grew less afraid. On the third day,a clear,bright winter morning,Dorian joined his friends on a shooting 8-party.With Lady Monmouth by his side, he walked to the edge 9 of the forest where the men were shooting at birds and small animals.The cold air and the sounds and smells of the forest filled Dorian with happiness 10.Suddenly one of the men shot 11 into the trees near them. There were two cries in the morning air—the cry of an animal and the cry of a man,both in pain.
There were shouts and calls from the men, and then a man's body was pulled from the trees. Dorian turned away in horror 12. Bad luck seemed to follow him everywhere.
People began to walk back towards the house. Lord Henry came over to tell Dorian that the man was dead.
Dorian shook his head.'Oh, Harry,'he said slowly,'I feel that something terrible is going to happen to some of us—to me,perhaps.'
Lord Henry laughed at this idea.'What could happen to you,Dorian?You have everything in the world that a man can want.Forget about this accident. It was just an accident—not murder.'Then he added 13 with a smile,'But it would be very interesting to meet a person who had murdered somebody.'
'What a terrible thing to say!'cried Lady Monmouth.'Don't you agree, Mr Gray? Mr Gray! Are you ill again?Your face is so white!'
Dorian smiled and tried to speak calmly.'It's nothing,'he said quietly.'But please excuse me. I think I must go and lie down.'
Upstairs in his room Dorian's body shook with fear like a leaf in the wind. He felt that he could not stay another night in the house.Death walked there in the sunlight 14.He decided 15 to return immediately 16 to London and to visit his doctor. His servant came to pack his clothes,and while he was doing this,he told Dorian that the dead man was a sailor, but no one knew his name.
'A sailor!'cried Dorian.He jumped to his feet.A wild hope filled him.'I must see the body at once.'
He hurried to the house where the body lay,and when he uncovered 17 the face of the dead man, he saw that it was James Vane.He cried with happiness,and knew that now he was safe.
15
一星期后在乡下的家里,多里安邀请了亨利勋爵和其他几个朋友。他们中间有可爱的蒙茅斯夫人和比她大得多的丈夫。蒙茅斯夫人风趣、聪明,并且似乎很喜欢多里安·格雷。一天下午,他们边喝茶边说笑时,多里安出去给蒙茅斯夫人的衣服摘朵花。亨利勋爵对蒙茅斯夫人笑了。
“我希望你没有爱上多里安,亲爱的。他很危险。”
她笑道:“哦,男人危险时更有趣。”
正在这时他们听见了重重的跌倒声。亨利勋爵跑出房间发现多里安不醒人事,躺在地上。多里安睁开眼时,亨利勋爵说:“亲爱的多里安,你必须多留心自己,你的气色不好。”
多里安慢慢站起身。“我没事,哈里,我很好。”
当他在自己的房间穿晚宴装时,多里安想起了刚才看见的,于是冰冷的恐惧感像一把刀一样划过他的全身。他看见了一张脸在窗户边注视他。他认识这张脸,是詹姆斯·文的。
第二天他没有出门。实际上,他多半天都呆在屋里,他被吓坏了。每次闭上眼睛他都会看见水手的脸。他告诫自己那只是他做的梦。是的,那不可能。西比尔·文的哥哥不知道他的名字,或许他正在海上的船上。不,他当然没有在窗边看见詹姆斯·文的脸。
可是不管是不是梦,恐惧一直伴随着他。
两天以后多里安不太害怕了。第三天,一个晴朗的冬日的早晨,多里安参加了朋友的狩猎聚会。蒙茅斯夫人陪在一旁,他走向树林边,男人们在那儿射杀鸟和小动物。清凉的空气、打猎声和树林的气息让多里安非常高兴。突然一个人朝他们附近的林子里射击,清晨的空气里传来两声喊叫——一声是动物的叫,一声是人的,都叫得很痛苦。
男人们喊了起来,一个人被抬出了树林。多里安害怕地转过身,似乎每到一地恶运都跟着他。
人们开始朝房子走去,亨利勋爵走来告诉多里安那个人死了。
多里安摇动着头。“哦,哈里,”他慢慢地说,“我觉得某件可怕的事情要发生在我们某些人身上——可能要发生在我身上。”
亨利勋爵觉得这个想法可笑。“你会发生什么事,多里安?你拥有一个男人想得到的世界上的任何东西,忘掉这事吧,这只不过是一次意外——不是谋杀。”然后他笑着又补充一句:“可是要是遇上了一个杀过人的人倒是很有趣。”
“你说的太可怕了!”蒙茅斯夫人嚷道。“你同意吗,格雷先生?格雷先生!你又病了吗?你的脸真白!”
多里安一笑,努力镇静地说,“没什么。”他轻声说,“请原谅我,我想我必须回去躺一躺。”
在楼上的房间,多里安的身体像风中的一片叶子在恐惧地发抖。他感觉在屋里一夜也不能多呆,死亡正在阳光里漫步。他决定马上回伦敦去看医生。仆人来给他收拾衣物,一边收拾一边告诉多里安死了的人是一个水手,可是没人知道他的名字。
“一个水手!”多里安叫道。他跳起来,一阵疯狂的希望充斥着他。“我要马上看那具尸体。”
A week later Dorian Gray was at his house in the country,where he had invited Lord 1 Henry and several other friends.Among them was the pretty Lady Monmouth and her much older husband.Lady Monmouth was amusing 2 and clever,and seemed to like Dorian Gray very much. One afternoon,as they laughed and talked together during tea,Dorian went out to fetch 3 a flower for Lady Monmouth's dress.Lord Henry smiled at Lady Monmouth.
'I hope you're not in love with Dorian,my dear.He's very dangerous.'
She laughed.'Oh,men are much more interesting when they're dangerous.'
Just then they heard the sound of a heavy fall.Lord Henry ran out of the room and found Dorian lying unconscious 4 on the floor.When Dorian opened his eyes, Lord Henry said,'My dear Dorian, you must take care of yourself. You're not well.'
Dorian stood up slowly.'I'm all right, Harry 5.I'm all right.'
As he dressed for dinner in his room,Dorian remembered what he had seen and cold fear ran through him like a knife.He had seen a face watching him at the window and he had recognized 6 it.It was the face of James Vane.
The next day he did not leave the house.In fact, for most of the day he stayed in his room, sick with fear.Every time he closed his eyes, he saw again the sailor 7's face. He tried to tell himself that he had dreamt it.Yes,it was impossible.Sybil Vane's brother did not know his name,and was probably on his ship at sea. No,of course he had not seen James Vane's face at the window.
But the fear stayed with him, dream or no dream.
Two days passed and Dorian grew less afraid. On the third day,a clear,bright winter morning,Dorian joined his friends on a shooting 8-party.With Lady Monmouth by his side, he walked to the edge 9 of the forest where the men were shooting at birds and small animals.The cold air and the sounds and smells of the forest filled Dorian with happiness 10.Suddenly one of the men shot 11 into the trees near them. There were two cries in the morning air—the cry of an animal and the cry of a man,both in pain.
There were shouts and calls from the men, and then a man's body was pulled from the trees. Dorian turned away in horror 12. Bad luck seemed to follow him everywhere.
People began to walk back towards the house. Lord Henry came over to tell Dorian that the man was dead.
Dorian shook his head.'Oh, Harry,'he said slowly,'I feel that something terrible is going to happen to some of us—to me,perhaps.'
Lord Henry laughed at this idea.'What could happen to you,Dorian?You have everything in the world that a man can want.Forget about this accident. It was just an accident—not murder.'Then he added 13 with a smile,'But it would be very interesting to meet a person who had murdered somebody.'
'What a terrible thing to say!'cried Lady Monmouth.'Don't you agree, Mr Gray? Mr Gray! Are you ill again?Your face is so white!'
Dorian smiled and tried to speak calmly.'It's nothing,'he said quietly.'But please excuse me. I think I must go and lie down.'
Upstairs in his room Dorian's body shook with fear like a leaf in the wind. He felt that he could not stay another night in the house.Death walked there in the sunlight 14.He decided 15 to return immediately 16 to London and to visit his doctor. His servant came to pack his clothes,and while he was doing this,he told Dorian that the dead man was a sailor, but no one knew his name.
'A sailor!'cried Dorian.He jumped to his feet.A wild hope filled him.'I must see the body at once.'
He hurried to the house where the body lay,and when he uncovered 17 the face of the dead man, he saw that it was James Vane.He cried with happiness,and knew that now he was safe.
15
一星期后在乡下的家里,多里安邀请了亨利勋爵和其他几个朋友。他们中间有可爱的蒙茅斯夫人和比她大得多的丈夫。蒙茅斯夫人风趣、聪明,并且似乎很喜欢多里安·格雷。一天下午,他们边喝茶边说笑时,多里安出去给蒙茅斯夫人的衣服摘朵花。亨利勋爵对蒙茅斯夫人笑了。
“我希望你没有爱上多里安,亲爱的。他很危险。”
她笑道:“哦,男人危险时更有趣。”
正在这时他们听见了重重的跌倒声。亨利勋爵跑出房间发现多里安不醒人事,躺在地上。多里安睁开眼时,亨利勋爵说:“亲爱的多里安,你必须多留心自己,你的气色不好。”
多里安慢慢站起身。“我没事,哈里,我很好。”
当他在自己的房间穿晚宴装时,多里安想起了刚才看见的,于是冰冷的恐惧感像一把刀一样划过他的全身。他看见了一张脸在窗户边注视他。他认识这张脸,是詹姆斯·文的。
第二天他没有出门。实际上,他多半天都呆在屋里,他被吓坏了。每次闭上眼睛他都会看见水手的脸。他告诫自己那只是他做的梦。是的,那不可能。西比尔·文的哥哥不知道他的名字,或许他正在海上的船上。不,他当然没有在窗边看见詹姆斯·文的脸。
可是不管是不是梦,恐惧一直伴随着他。
两天以后多里安不太害怕了。第三天,一个晴朗的冬日的早晨,多里安参加了朋友的狩猎聚会。蒙茅斯夫人陪在一旁,他走向树林边,男人们在那儿射杀鸟和小动物。清凉的空气、打猎声和树林的气息让多里安非常高兴。突然一个人朝他们附近的林子里射击,清晨的空气里传来两声喊叫——一声是动物的叫,一声是人的,都叫得很痛苦。
男人们喊了起来,一个人被抬出了树林。多里安害怕地转过身,似乎每到一地恶运都跟着他。
人们开始朝房子走去,亨利勋爵走来告诉多里安那个人死了。
多里安摇动着头。“哦,哈里,”他慢慢地说,“我觉得某件可怕的事情要发生在我们某些人身上——可能要发生在我身上。”
亨利勋爵觉得这个想法可笑。“你会发生什么事,多里安?你拥有一个男人想得到的世界上的任何东西,忘掉这事吧,这只不过是一次意外——不是谋杀。”然后他笑着又补充一句:“可是要是遇上了一个杀过人的人倒是很有趣。”
“你说的太可怕了!”蒙茅斯夫人嚷道。“你同意吗,格雷先生?格雷先生!你又病了吗?你的脸真白!”
多里安一笑,努力镇静地说,“没什么。”他轻声说,“请原谅我,我想我必须回去躺一躺。”
在楼上的房间,多里安的身体像风中的一片叶子在恐惧地发抖。他感觉在屋里一夜也不能多呆,死亡正在阳光里漫步。他决定马上回伦敦去看医生。仆人来给他收拾衣物,一边收拾一边告诉多里安死了的人是一个水手,可是没人知道他的名字。
“一个水手!”多里安叫道。他跳起来,一阵疯狂的希望充斥着他。“我要马上看那具尸体。”
他快步赶到死尸停放的房间,掀开死人脸上的布,他看到的是詹姆斯·文。他知道现在安全了,他高兴地叫了起来。
n.上帝,主;主人,长官;君主,贵族
- I know the Lord will look after him.我知道上帝会眷顾他的。
- How good of the Lord not to level it beyond repair!上帝多么仁慈啊,竟没有让这所房子损毁得不可收拾!
adj.有有趣的,好玩的
- The girl was amusing herself with a doll.那女孩在玩洋娃娃自娱。
- He related some amusing stories in his childhood to his children.他向孩子们述说了他少年时代的一些趣事。
n.取得;vt.取来,带来,航行到达;vi.取回,兜圈子
- Fetch me the tape from my drawer,please.请把我抽屉里的磁带取来。
- Shall I fetch your coat for you?我去把上衣给你取来好吗?
adj.失去知觉的,不省人事的;无意识的,不知不觉的
- She was unconscious but her heart was still beating.她已经不省人事,但脉搏还在跳。
- He was unconscious of his mistake.他没意识到自已的错误。
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
- Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
- Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
adj.公认的,经过验证的v.认出( recognize的过去式和过去分词 );承认[认清](某事物);赏识;承认…有效[属实]
- I found it flattering that he still recognized me after all these years. 过了这么多年他还认得我,使我觉得荣幸。
- I recognized him as soon as he came in the room. 他一进屋我就认出了他。
n.射击,发射;猎场,狩猎场
- The soldiers began shooting away at the enemy positions.战士们开始朝敌人的阵地不断地射击。
- I was in the act of shooting him when I suddenly recognized him.我正要向他开枪时,突然认出了他。
n.边(缘);刃;优势;v.侧着移动,徐徐移动
- Sight along the edge to see if it's straight.顺着边目测,看看直不直。
- She lived on the extreme edge of the forest.她住在森林的最边缘。
n.幸福感;快乐;幸运
- I wish you the life of happiness and prosperity.我祝你生活幸福、万事如意。
- We all desire happiness and health.我们都想得到幸福和健康。
n.炮弹,射击,射手;v.射击,发出,发芽;vbl.射击,发出,发芽
- He shot a wild duck.他射中一只野鸭。
- All the children shot out their hands for the money.所有的孩子突然伸出手来要钱。
n.惊骇,恐怖,惨事,极端厌恶
- The public has been awakened to the full horror of the situation.公众完全意识到了这一状况的可怕程度。
- The thought of working nights fills me with abject horror.一想到要夜间工作我就觉得惨兮兮的。
adj.更多的,附加的,额外的
- They have added a new scene at the beginning.在开头他们又增加了一场戏。
- The pop music added to our enjoyment of the film.片中的流行音乐使我们对这部电影更加喜爱。
n.日光,阳光,日照
- The room was flooded with warm and golden sunlight.房间充满着温暖、金色的阳光。
- In the bright sunlight she had to narrow her eyes.在强烈阳光下她必须眯着双眼。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
ad.立即地,即刻地;直接地,紧密地
- I'll change it immediately for you.我立刻给您换。
- I immediately become happy again.我立马就变的高兴起来了。