时间:2019-02-26 作者:英语课 分类:威廉·莎士比亚.William.Shakespeare


英语课
  3 The actors 1 come to town
  Will married 2 Anne Hathaway in November,and she came 3 to live in Henley Street.John Shakespeare 4 was 5 pleased 7 that his oldest son was married,but I don't think Will's mother wanted him to marry 8 so young.Families cost 9 a lot of money,and John Shakespeare was having a lot of money troubles 11 in those days.Times were hard in Henley Street.
  Susanna was born 12 the next May.All babies look the same to me,but Will was very pleased with her.
  ‘Look,Toby,she's got 13 my eyes,’he said 14 happily 15.‘She's going 16 to be as 6 beautiful as the Queen 17 of Egypt,and as clever as King 18 Solomon.’
  ‘Oh yes?’I said.‘All parents talk like that about their children.I don't believe 19 a word of it.’
  I didn't see much of Will's wife 20.I knew she didn't like me.To her,I was one of Will's wild 21 friends,who got him into trouble 10.She came from a very serious,Puritan family.Lots of church-going,and no singing or dancing.
  Soon there was another baby on the way,and one evening in February 1585 I hurried round to Henley Street to hear the news 22.Will's sister,Joan,opened the door,and then Will came running 23 down the stairs 24
  ‘It's two of them!’he said.‘Twins!A girl and a boy.Isn't that wonderful!’
  Will had 25 some good friends,Hamnet and Judith Sadler,and he called the twins after them.John Shakespeare was very pleased to have his first grandson,and everyone was happy.For a while 26
  Will and I still went around together when we could 27.He was still reading,and writing,and soon I could see a change in him.He was twenty-three now,and he was not happy with his life 28
  ‘Stratford's too small,Toby,’he said.‘Too slow.Too quiet.Too boring 29.I've got to get away.’
  ‘Yes,but how?’I asked.‘You've got a family—three young children,remember.’
  He didn't answer.
  In the summer months companies 30 of players 31 often came to small towns,and in 1587 five different companies came.Will and I always went to see the plays.Will loved to talk to the actors and to listen to all their stories of London
  The Queen's Men came to Stratford in June,and we went to see the play.I don't remember what it was.I know that I laughed a lot,and that Will said it was a stupid 32 play,with not a word of poetry 33 in it.
  ‘Why don't you write a play yourself 34?’I told him.
  ‘Write a play?’He laughed.‘Anne would 35 never speak to me again.’
  I didn't say anything,and Will looked at me and laughed again.
  It happened a few 36 months later 37.I walked into the Shakespeares' kitchen one evening,and there was Anne,with a red,angry face,shouting at the top of her voice 38
  ‘How can you do this to me?And what about the children—’Then she saw 39 me and stopped.
  Will was sitting at the table,and looked pleased to see me.‘I've told Anne,’he said quietly,‘that I'm going to live in London.I want to be an actor,and to write plays,if I can.’
  ‘Plays!’screamed Anne.‘Acting!Actors are dirty,wicked people!They're all thieves 40 and criminals 41!They drink all day and they never go to church—’
  ‘Don't be stupid,Anne.You know that's not true 42.Listen.I'll come home when I can,but I must go to London.I can't do anything in Stratford.’He looked at me across 43 the room.‘Are you coming with me,Toby?’
  ‘How soon can we start?’I said.
  3 演员来到镇上
  11月威尔和安·哈瑟维结婚了,安就住进了亨里街。约翰·莎士比亚见长子成家心里很高兴,可我觉得威尔的母亲并不想他这么早就结婚。结婚花了家里不少钱,再加上约翰·莎士比亚那段时间财运不济,这样一来,日子过得有点艰难。
  次年5月女儿苏珊娜出世。对我来说,所有的孩子没什么不一样,但威尔欣喜若狂。
  “托比,你瞧,她的眼睛长得真像我,”他高兴地说着,“长大后,她会美丽如埃及艳后,聪明如所罗门国王。”
  “是吗?”我说,“所有父母都是这么说自己的孩子。我可不信。”
  我不常见到威尔夫人,也清楚她不喜欢我。对她而言,我是威尔的一个粗野朋友,这种朋友只会让他出麻烦。她出生于一个虔诚的清教徒家庭,除了去教堂外根本不懂音乐和舞蹈。
  不久,又一个孩子要出世了。1585年2月的一个夜晚我急匆匆地赶到亨里街去打听消息。威尔的妹妹琼为我开了门,接着就见威尔跑下楼梯。
  “一胎两个呢!”他说道,“是双胞胎!一女一男。真是妙极了!”
  威尔根据好友哈姆奈特和珠迪丝·塞德勒的名字给孪生子女起了名。约翰·莎士比亚见第一个孙子出世,由衷地高兴,有一段时间,每一个人都很快乐。
  只要有机会威尔和我仍然经常来往,他依然读书写作,但是不久,我发现他变了。当时他23岁,但对生活不再知足。
  “托比,斯特拉福镇实在太小了,”他说道,“发展缓慢,生活宁静,日子又单调,我必须离开此地。”
  “是啊,可怎么离开呢?”我问道,“别忘了,你已经成家——还有三个孩子。”
  他没有答话。
  夏天经常有剧团到小镇巡回演出,1587年分别来了五个剧团。威尔和我总是结伴去看戏。威尔爱找演员们交谈,听他们讲发生在伦敦的故事。
  6月“女王剧团”来到斯特拉福镇,我们又去看戏。这出戏的内容我已记不清楚,只记得当时看了直笑,但是威尔说这戏很糟糕,没有一句像样的诗歌。
  “那你为什么不自己动手写剧本呢?”我告诉他。
  “写剧本?”他大笑,“这样的话,安可再也不理我了。”
  我不再说什么,威尔看看我又笑了。
  几个月后事情就发生了。一天晚上我走进莎士比亚家的厨房,只见安涨红着脸,气呼呼地,她高声在嚷着:
  “你怎么能这样对我?孩子怎么办?”这时她瞧见我就将话止住了。
  威尔坐在桌旁,见我来很高兴。“我已经告诉安了。”他平静地说道,“我打算到伦敦去谋生。我想当一名演员,如果行的话,写写剧本。”
  “写剧本!”安尖声叫起来,“去演戏!做演员既丢脸又龌龊,他们都是小偷和罪犯!整天只知道喝酒行乐,也从来不去教堂——”
  “别犯傻了,安。你知道事实并不是这样。听着,一有机会我就回家探望,但我非去伦敦不可。呆在斯特拉福镇我不会有作为的。”他看了看房间对面的我,“托比,你想一起去吗?”

  “什么时候动身?”我说道。 



n.演员(尤指男演员)( actor的名词复数 )
  • The actors were still in costume and make-up. 这些演员仍是戏装打扮。
  • the freemasonry of actors 演员的志趣相投
adj.已婚的;与…结婚的
  • I heard John got married.我听说约翰结婚了。
  • They got married last autumn.他们在去年秋季结婚。
v.动词come的过去式
  • I was surprised why he came here so early.他为什么那么早到这里,我很惊奇。
  • The doctor came in time to save his life.医生及时来抢救他的生命。
n.莎士比亚(16世纪英国剧作家、诗人)
  • Shakespeare is a giant among writers.莎士比亚是作家中的巨擘.
  • He read Shakespeare to help his English.他阅读莎士比亚的作品以提高自己的英语水平。
v.(is,am的过去式)是,在
  • He said he was right.他说他是正确的。
  • He was cold and hungry.他又冷又饿。
conj.按照;如同
  • He got work in a hotel as a waiter.他在一家旅馆找到了当服务生的工作。
  • In the hotel,the old men were drinking away as usual.在旅馆里,这些老人和往常一样喝个不停。
adj.高兴的,快乐的,喜欢的,满意的
  • She was pleased to hear good news about him.听到他的好消息,她很高兴。
  • Whichever day you come,we will be pleased to see you.无论你哪一天来,我们都很高兴。
v.嫁;娶;与…结婚
  • I want you for my wife; will you marry me?我希望你做我的妻子,你愿意和我结婚吗?
  • John is going to marry Mary.约翰将要和玛丽结婚。
n.价钱,费用,成本;损失,牺牲
  • What does the book cost?这本书值多少?
  • He saved his daughter at the cost of his life.他以牺牲自己的生命挽救了女儿。
n.苦恼,麻烦;故障;动乱;vt.麻烦 vi.费神
  • I hate to trouble you.我真不愿麻烦你。
  • The trouble is that he doesn't have enough money.麻烦在于他缺钱。
n.麻烦( trouble的名词复数 );困难;困境;动乱v.费神,费心( trouble的第三人称单数 );使烦恼,使忧虑
  • She gave us a boring recital of all her troubles. 她乏味地向我们详述了她所有的麻烦。 来自《简明英汉词典》
  • I really felt for him in all these troubles. 我非常同情他这些烦恼。 来自《简明英汉词典》
v.动词bear的过去分词;adj.出生的,与生俱来的
  • The baby can cry as soon as he is born.婴儿生下来就会哭。
  • I feel as if I had been born again.我有一种再生之感。
v.(get的过去式)得到,猜到,明白
  • I just got some bad news.我刚得到一些坏消息。
  • I have got far too much work to do.我要做的事太多了。
v.动词say的过去式、过去分词
  • He said to me that he could not come.他对我说他不能来。
  • He said to his mother that he would do it by himself.他对他的母亲说他将自己独立做那件事。
adv.幸福地;愉快地
  • From then on,the prince and princess lived happily.从那时起,王子与公主就幸福地生活在一起。
  • Where we will live happily ever after.我们可以在那里直到永远。
n.去,离去,地面(或道路)的状况,工作情况;(复数形式)goings: 行为;adj.进行中的,流行的,现存的
  • We're going to listen to a report this afternoon. 今天下午我们要去听报告。
  • He hates leaving the office and going on holiday.他不愿离开办公室去度假。
n.女王,皇后;(纸牌、国际象棋中的)王后
  • She sounds like a queen!她听起来像是一个王后!
  • The evil queen is very angry.邪恶的皇后非常生气。
n.君主,国王
  • He was a good king!他是个好国王!
  • The lion is the king of animals.狮子是百兽之王。
v.相信;认为
  • Believe it or not,that's the way it is.信不信由你,反正事情就是这样。
  • I believe what you say.我相信你的话。
n.妻子,太太,老婆
  • She is my wife.她是我妻子。
  • He is a tall man but his wife is a short woman.他是个子很高的男人,但他妻子很矮。
adj.放荡的;未开发的,野的,野生的,原始的;n.荒野
  • We should protect the wild animal.我们应该保护野生动物。
  • After the old gardener died,the garden grew wild.老园丁死后,花园就慢慢荒芜了。
n.新闻,消息
  • No news is good news.没有消息就是好消息。
  • I like reading hot news.我喜欢读热点新闻。
n.赛跑,流出,运转;adj.流动的,跑着的,连续的
  • I like running.我喜欢跑步。
  • The water is running out.水流出来了。
n.楼梯
  • He followed us up the stairs.他随我们上了楼。
  • I waited at the top of the stairs.我在楼梯顶端等着。
vbl.have的过去式和过去分词;conj.有
  • I just had a good idea!我有个好主意!
  • The boy had a small branch of a tree in his hand.这个男孩手上拿一条小树枝。
conj.当…的时候;而;虽然;尽管 n.一会儿
  • In a short while,the cat ate up the fish.不久,那只猫便将鱼吃个精光。
  • He teaches English in the school all the while.他一直在这所学校里教英语。
v.能,可能(can的过去式);aux.v.(can的过去式)能;可以
  • Could I open the window?我可以打开窗子吗?
  • I could wait ten minutes.我可以等十分钟。
n.生活;生命
  • The doctor came in time to save his life.医生及时来抢救他的生命。
  • At last he knew the meaning of life.终于,他知道了生命的意义。
adj.无聊的;令人生厌的
  • It is a boring film.这是一部枯燥乏味的电影。
  • This story is kind of boring.这个故事有点无聊。
n.公司( company的名词复数 );[军事]连;连队;客人
  • We are asking people to boycott goods from companies that use child labour. 我们正呼吁大家抵制雇用童工的公司的产品。
  • Several companies are competing for the contract. 为得到那项合同,几家公司正在竞争。
n.演员( player的名词复数 );演奏者;(商业或政治方面的)参与者;游戏者
  • one of the all-time great players 历来最杰出的选手之一
  • The choice of players for the team seemed completely arbitrary. 看来这个队的队员完全是随意选定的。
adj.愚蠢的,笨拙的,麻木的,无趣味的;n.傻瓜
  • The boy is too stupid.那个男孩太笨了。
  • He must be really stupid.那他一定很傻。
n.诗歌,诗集;诗意
  • We are always finding new beauties in Shakespeare's poetry.我们不断地在莎士比亚的诗歌中发现美妙之处。
  • Mr.Smith was a lover of poetry.史密斯先生是一名诗歌爱好者。
pron.你自己
  • I need you to do it yourself.我要你亲自做。
  • Late again,Tom?I hope you can explain yourself.汤姆,又迟到了?我希望你能说明理由。
aux.will的过去式;愿,要;常常;大概;将要,会
  • Why would you say that?为什么你会这么说?
  • Would you please help me?你能帮帮我吗?
adj.很少的,不多的,少数的;int.少数的
  • There are few woods in that area.那个地区几乎没有森林。
  • I have a few questions.我有些问题要问你。
adv.过后,后来;adj.以后的,更后的,较晚的
  • He didn't turn up until half an hour later.半小时后他才出现。
  • This part of the hospital was built on later.医院的这个部分是后来增建的。
n.说话声;声音
  • Her voice was music to my ears.她的声音听起来就像音乐。
  • That song doesn't suit her voice.那首歌不适合她的嗓子。
vbl.看见(see的过去式);n.锯;v.用锯子锯
  • Would you like to saw a tree for me?你能为我锯棵树吗?
  • The moment I saw you,I knew you were angry with me.我一看到你,就知道你在生我的气。
n.小偷,窃贼(复数形)
  • a nest of thieves 贼窝
  • The thieves took the jewels and then cleaned out. 那些贼拿了首饰,匆匆而去。
n.罪犯,犯人( criminal的名词复数 )
  • He is not one of your garden-variety criminals. 他不是个普通的罪犯。
  • All citizens should help the police in tracking the criminals down. 所有市民都应该帮助警察追捕罪犯。 来自《简明英汉词典》
a.真实,不假的;忠实,可靠的;正确无误的
  • He who doesn't reach the Great Wall is not a true man.不到长城非好汉。
  • I will come and see if it is true.我要来了解一下,是否真有其事。
adv.横过,使...被理解(或接受);prep.穿过,横过
  • He walked across the road carefully.他小心地过马路。
  • You can go across the bridge.你可以越过这座桥。
学英语单词
accreditate
acrosomic system
Adderbury
Alpenrhein River
ass fuck
back in time
bank annuities
bedroom town
BIOSes
bur oaks
Camellia assamica
capillaropathy
cash surrender
cellomics
coded converter
congealation
cortiral
crankcase conditioning oil
cranked coil
cress green
deglobalized
Denison gauge
detail printing
Dublovice
Dunbaria rotundifolia
dynamic region area
embossed candle
endogenous development
Fanno line
fantad
femoral pulse
financial instruments
flying shore
forestry ranger
freshet period
fuck ya
group transfer
hexagon-headed bolt
historical-cost rules
Hoanh Mo
hypoelliptic operator
infrared locator
inspiratory resistance
is on the ball
Ivolândia
job sites
joint seam
Kerch
land-of-sight coverage
leading truck
leen
long-bodied type
maler kotla
mesophilic range
minimum separabile
moiff
monochromators
Morison
mulsannes
nonmedieval
o.e.d
Orepuki
other day evening
outer waterway
overqualifications
phelp
Pitkyarantskiy Rayon
pogroist
political contribution
pool halls
porous microbeads support
position independent program
post office network list
premonstrations
produce a war
pyramidal decussation
rainfall intensity frequency curve
raynard
re-collect
retinoblastoma protein
roll crushing mill
seasonal arima models
semi-sentence
spring grinding machine
spud for anti-slip
takrouri
Tarenna acutisepala
tenth-normal
threewheeler
to need
toleranced taper method
triple correlation coefficient
uncomparatively
unpermeable seam
url submission
value of re-export
villanella
Volkmann's paralysis
watch yourself
Windows Registry
wipe one's boots on
zuni icosahedron