英语听力:亡灵岛.Dead.Man's.Island 04.The Locked Room
时间:2019-02-26 作者:英语课 分类:亡灵岛.Dead.Man's.Island
英语课
4 The Locked 1 Room
Two days 1ater there was 2 a storm 3 in the middle of the night.
I was hot and I couldn't sleep.I got 4 out of bed,went across 5 to the window and looked out at the night.Black clouds hur ried across the sky,and the trees moved wildly 6 in the wind.The rain made 7 a loud noise on the window.
I opened my window and put my head out into the wind and the rain.I looked at the other windows in the house.Most of them were dark 8.But one window had 9 a light in it.‘Somebody 10 isn't sleeping,’I thought 11.‘Which room is that?’
There were six windows between my window and the room with the light.
‘And there are six doors between my room and the locked door!’I thought.‘That light is in the locked room.Somebody's in there!’
I put on my dressing-gown and went out of my room.The house was dark,and at first I couldn't see very well.I walked along 12 the passage 13 and turned the corner.
There it was, the locked room.And there was a light under the door!
I went nearer and heard noises.
‘Somebody's moving about in the locked room’,I thought.‘Who is it?’
Then the light went off 14 and the door opened.
I was afraid to move.
Somebody came 15 out of the room, and into the dark passage.Lightning 16 suddenly 17 lit up the house,and I saw 18 who it was.
‘It's Mr Ross!’I thought.‘What was he doing in that room in the middle of the night?’
I didn't move and he didn't see me. He locked the door of the room carefully 20.He didn't put the key in his pocket,but hid 21 it in the plant pot 22 next to the door.
‘He's coming along here,’I thought.‘I must get back to my room.’
And I ran 23 back along the passage.
Mr Ross heard me .‘Who's that?’he called.
I didn't answer,but ran into my room and closed 24 the door.
He came along the passage and stopped outside my door.Then he walked past and went on down the stairs 25.
I took 26 off my dressing-gown and went back to bed. I was shaking 27 because I was afraid.
‘Now I know how to get into the locked room,’I thought.‘But what's in there?’
There was no storm in the morning,but it was still raining.I got up early and worked on the farm.There were eggs from the chickens and I put them in boxes.I helped to milk the cows and then took them out to the field 28.
Later,I went back into the house for breakfast.‘Did 19 you sleep all right last night?’asked Mrs Duncan.‘Or did the storm wake 29 you up?’
‘I… slept all right,’I said 30.I didn't want to tell her about the light in the locked room,or about Mr Ross.
After breakfast,I went back upstairs 31.Mr Ross was talking on the telephone in his office.My mother was working at her desk.I knew that Mrs Duncan was in the kitchen and that Mr Duncan was working in the garden.
‘Where's Mrs Ross?’I thought.
Then I looked out of the window and saw her with Tony Duncan.They were walking to the boat.
‘He's taking her out in the boat,’I thought.‘Perhaps she's going 32 to Edinburgh.’
The boat moved away from the island and I waited until 33 it was out at sea.Then I opened the door of my room.
There was nobody 34 in the passage and I ran along to the locked room.The key was still in the plant pot and I took it out.My hand was shaking.
Then I unlocked 35 the door.
4 锁着的房间
两天后半夜里来了一场暴风雨。
我很热,睡不着。我下了床,走到窗边,望着窗外的夜色。乌云在天空中匆匆飘过,树在狂风中猛烈地摇摆。雨打在窗子上弄出了很大的响声。
我打开窗子,把头伸在风雨中。我看了看这幢房子的其他窗子。绝大部分窗子是黑的。但有一扇窗子里有灯光。“有人没睡。”我想,“那是哪个房间呢?”
我这个和亮着灯的那个房间之间隔六个窗子。
“而且我这个房间和锁着门的那个之间隔六扇门!”我思考着。“那个亮着的灯就在那个锁着的房间。那里面有人!”
我穿上晨衣,从我屋里走了出来。这座房子里很暗,起初我也看得不怎么清楚。我顺着走廊走,拐了一个弯。
那儿就是那个锁着的房间。而且门下面露出了灯光!
我走近了些,听到了动静。
“有人在这个锁着的房间里走动。”我思考着。“是谁呢?”
接着灯熄了,门开了。
我没敢动。
一个人从屋里走出来,到了黑暗的走廊里。忽然一道闪电照亮了这幢房子,我看清了这个人是谁。
“是罗斯先生!”我想。“他半夜在那个房间里干什么呢?”
我没动,他也没看见我。他小心地锁上了门。他没把钥匙放入他的衣袋里,却把它藏在门旁的花盆里。
“他正往这儿来了。”我想,“我必须回我的房间去。”
于是我就顺着走廊往回跑。
罗斯先生听见我了。“谁?”他叫喊着。
我没回答,却跑进自己的房间,关上了门。
他顺着走廊过来了,在我的门外停了下来。然后他就走过去了,往前下了楼。
我脱下晨衣,回到了床上。我因害怕而直发抖。
“现在我知道怎么进入那锁着的房间了。”我想,“但那里有什么呢?”
早晨风暴停了,但雨还在下。我很早就起了床,在农场里干活。那儿有小母鸡下的一些蛋,我把蛋放在箱子里。我帮着给奶牛挤奶,然后把它们带到了外面的田野。
后来我回房子里去吃早饭。“昨天晚上你睡得好吗?”邓肯太太问道。“还是暴风雨把你吵醒了?”
“我……睡得很好,”我说。我不想把锁着的那个房间里亮着灯的事或罗斯先生的事告诉她。
早饭后,我回到楼上。罗斯先生正在他的办公室里打电话。我妈妈正坐在她办公桌旁工作。我知道邓肯太太在厨房里而邓肯先生在园子里干活。
“罗斯夫人在哪儿呢?”我想。
接着我从窗子向外望去,并看见她和托尼·邓肯在一起。他们正向一条船走去。
“他要用船送她出岛。”我想,“她可能去爱丁堡。”
船离开了这座岛;我一直等着,直到它出海了。然后我打开了我房间的门。
走廊里没有人,我顺着路跑到那个锁着的房间前。钥匙还在花盆里,我把它拿了出来。我的手在颤抖。
Two days 1ater there was 2 a storm 3 in the middle of the night.
I was hot and I couldn't sleep.I got 4 out of bed,went across 5 to the window and looked out at the night.Black clouds hur ried across the sky,and the trees moved wildly 6 in the wind.The rain made 7 a loud noise on the window.
I opened my window and put my head out into the wind and the rain.I looked at the other windows in the house.Most of them were dark 8.But one window had 9 a light in it.‘Somebody 10 isn't sleeping,’I thought 11.‘Which room is that?’
There were six windows between my window and the room with the light.
‘And there are six doors between my room and the locked door!’I thought.‘That light is in the locked room.Somebody's in there!’
I put on my dressing-gown and went out of my room.The house was dark,and at first I couldn't see very well.I walked along 12 the passage 13 and turned the corner.
There it was, the locked room.And there was a light under the door!
I went nearer and heard noises.
‘Somebody's moving about in the locked room’,I thought.‘Who is it?’
Then the light went off 14 and the door opened.
I was afraid to move.
Somebody came 15 out of the room, and into the dark passage.Lightning 16 suddenly 17 lit up the house,and I saw 18 who it was.
‘It's Mr Ross!’I thought.‘What was he doing in that room in the middle of the night?’
I didn't move and he didn't see me. He locked the door of the room carefully 20.He didn't put the key in his pocket,but hid 21 it in the plant pot 22 next to the door.
‘He's coming along here,’I thought.‘I must get back to my room.’
And I ran 23 back along the passage.
Mr Ross heard me .‘Who's that?’he called.
I didn't answer,but ran into my room and closed 24 the door.
He came along the passage and stopped outside my door.Then he walked past and went on down the stairs 25.
I took 26 off my dressing-gown and went back to bed. I was shaking 27 because I was afraid.
‘Now I know how to get into the locked room,’I thought.‘But what's in there?’
There was no storm in the morning,but it was still raining.I got up early and worked on the farm.There were eggs from the chickens and I put them in boxes.I helped to milk the cows and then took them out to the field 28.
Later,I went back into the house for breakfast.‘Did 19 you sleep all right last night?’asked Mrs Duncan.‘Or did the storm wake 29 you up?’
‘I… slept all right,’I said 30.I didn't want to tell her about the light in the locked room,or about Mr Ross.
After breakfast,I went back upstairs 31.Mr Ross was talking on the telephone in his office.My mother was working at her desk.I knew that Mrs Duncan was in the kitchen and that Mr Duncan was working in the garden.
‘Where's Mrs Ross?’I thought.
Then I looked out of the window and saw her with Tony Duncan.They were walking to the boat.
‘He's taking her out in the boat,’I thought.‘Perhaps she's going 32 to Edinburgh.’
The boat moved away from the island and I waited until 33 it was out at sea.Then I opened the door of my room.
There was nobody 34 in the passage and I ran along to the locked room.The key was still in the plant pot and I took it out.My hand was shaking.
Then I unlocked 35 the door.
4 锁着的房间
两天后半夜里来了一场暴风雨。
我很热,睡不着。我下了床,走到窗边,望着窗外的夜色。乌云在天空中匆匆飘过,树在狂风中猛烈地摇摆。雨打在窗子上弄出了很大的响声。
我打开窗子,把头伸在风雨中。我看了看这幢房子的其他窗子。绝大部分窗子是黑的。但有一扇窗子里有灯光。“有人没睡。”我想,“那是哪个房间呢?”
我这个和亮着灯的那个房间之间隔六个窗子。
“而且我这个房间和锁着门的那个之间隔六扇门!”我思考着。“那个亮着的灯就在那个锁着的房间。那里面有人!”
我穿上晨衣,从我屋里走了出来。这座房子里很暗,起初我也看得不怎么清楚。我顺着走廊走,拐了一个弯。
那儿就是那个锁着的房间。而且门下面露出了灯光!
我走近了些,听到了动静。
“有人在这个锁着的房间里走动。”我思考着。“是谁呢?”
接着灯熄了,门开了。
我没敢动。
一个人从屋里走出来,到了黑暗的走廊里。忽然一道闪电照亮了这幢房子,我看清了这个人是谁。
“是罗斯先生!”我想。“他半夜在那个房间里干什么呢?”
我没动,他也没看见我。他小心地锁上了门。他没把钥匙放入他的衣袋里,却把它藏在门旁的花盆里。
“他正往这儿来了。”我想,“我必须回我的房间去。”
于是我就顺着走廊往回跑。
罗斯先生听见我了。“谁?”他叫喊着。
我没回答,却跑进自己的房间,关上了门。
他顺着走廊过来了,在我的门外停了下来。然后他就走过去了,往前下了楼。
我脱下晨衣,回到了床上。我因害怕而直发抖。
“现在我知道怎么进入那锁着的房间了。”我想,“但那里有什么呢?”
早晨风暴停了,但雨还在下。我很早就起了床,在农场里干活。那儿有小母鸡下的一些蛋,我把蛋放在箱子里。我帮着给奶牛挤奶,然后把它们带到了外面的田野。
后来我回房子里去吃早饭。“昨天晚上你睡得好吗?”邓肯太太问道。“还是暴风雨把你吵醒了?”
“我……睡得很好,”我说。我不想把锁着的那个房间里亮着灯的事或罗斯先生的事告诉她。
早饭后,我回到楼上。罗斯先生正在他的办公室里打电话。我妈妈正坐在她办公桌旁工作。我知道邓肯太太在厨房里而邓肯先生在园子里干活。
“罗斯夫人在哪儿呢?”我想。
接着我从窗子向外望去,并看见她和托尼·邓肯在一起。他们正向一条船走去。
“他要用船送她出岛。”我想,“她可能去爱丁堡。”
船离开了这座岛;我一直等着,直到它出海了。然后我打开了我房间的门。
走廊里没有人,我顺着路跑到那个锁着的房间前。钥匙还在花盆里,我把它拿了出来。我的手在颤抖。
然后我打开了门。
adj.上锁的;不灵活的;锁定的;下定决心的v.锁住( lock的过去式和过去分词);卡住,不动;陷入;卷入(困境、争论、争执等)
- The family jewels are locked away in a safe. 家里的珠宝首饰都锁在保险柜里。
- The building was locked, and all of us within felt safe. 大楼被锁上了,我们在里面感到安全。 来自《简明英汉词典》
n.暴风雨;vi.起风暴,强攻;vt.猛攻,捣毁
- The storm lasted three days.暴风雨持续了三天。
- This is the place where the storm hit.这就是暴风雨袭击的地方。
v.(get的过去式)得到,猜到,明白
- I just got some bad news.我刚得到一些坏消息。
- I have got far too much work to do.我要做的事太多了。
adv.横过,使...被理解(或接受);prep.穿过,横过
- He walked across the road carefully.他小心地过马路。
- You can go across the bridge.你可以越过这座桥。
adv.失去控制地,野蛮地;野生地
- He gesticulated wildly at the clock.他使劲指着钟打手势。
- All the maps we had were wildly inaccurate.我们所有的地图误差都非常大。
v.make的过去式和过去分词
- They were not made in china.它们不是中国制造的。
- The monkey made a long arm for the peach.猴子伸臂去摘桃子。
adj.黑色的;暗的;黑暗的
- The night is too dark for us to see.夜间太暗,我们看不见。
- The sky was dark blue and clear when the moon came up.月亮出来时,天空是深蓝色的,非常晴朗。
vbl.have的过去式和过去分词;conj.有
- I just had a good idea!我有个好主意!
- The boy had a small branch of a tree in his hand.这个男孩手上拿一条小树枝。
n.重要人物;pron.某人,有人
- Somebody is using the computer.有人在用电脑。
- He seems to be somebody.他似乎是个重要人物。
n.想法,思想,思维,思潮,关心,挂念;v.vbl.think的过去式和过去分词
- It was just a thought.这仅仅是一个想法。
- She thought he had a cold.她认为他感冒了。
adv.一道,一起;prep.沿着,顺着
- Would you like to come along?你想一起去吗?
- They walked slowly along the road.他们沿着公路慢慢走。
n.通道,走廊,一段文章,旅程;vi.通过;vt.通过
- I'll read you another passage.我来读另一段给你们听。
- The house has an underground passage.这房子有一条地下通道。
adj.远的;休假的,空闲的;adv.走开,出发,隔断;prep.离开,脱落,在...之外
- You'd better cool off first.你最好先冷静下来。
- I need some time off.我需要一些时间休息。
v.动词come的过去式
- I was surprised why he came here so early.他为什么那么早到这里,我很惊奇。
- The doctor came in time to save his life.医生及时来抢救他的生命。
n.闪电&adj.闪电般的,快速的
- His eyes glared like lightning.他的目光犹如一道闪电。
- Lightning flashed during the storm.暴风雨中闪电大作。
adv.突然,忽然
- The weather changed suddenly.天气陡变。
- He suddenly cried out at the top of his voice.他声嘶力竭地大叫。
vbl.看见(see的过去式);n.锯;v.用锯子锯
- Would you like to saw a tree for me?你能为我锯棵树吗?
- The moment I saw you,I knew you were angry with me.我一看到你,就知道你在生我的气。
v.动词do的过去式
- How many goals did you score in the last game?上一场比赛你们进了几个球?
- Why did you choose basketball in the first place?你为何首先选择篮球呢?
adv.仔细地;小心地
- If you watch carefully you will see how to do it. 如果你仔细观察,你就会看出如何做此事了。
- Now listen carefully everybody.请大家仔细地听。
hide 的过去式(分词)
- He hid the letter in a drawer. 他把信藏在抽屉里。
- She hid her worries behind an air of insouciance. 她掩饰着自己的烦恼,表现得无忧无虑。
n.罐,壶;v.把...装罐
- Please make me a fresh pot of tea.请给我沏一壶新茶。
- What is the pot made of?这个锅子是什么做的?
vbl.run的过去式
- He ran,and then slowed down to a walk.他跑着,然后放慢速度步行。
- As soon as Marie opened the door,the dog ran in.当玛丽一打开门,狗就跑了进来。
adj.关闭的;封闭的
- He closed his eyes.他闭上了眼睛。
- He was out of work when the factory closed.他在工厂倒闭后失业了。
vt.带,载(take的过去式)
- I took my dog for a walk along the river.我带着狗沿那条河散步。
- It took me about two hours to cook the meat.我花了大约两个小时来煮这些肉。
n.摇动;挥动;震动;震惊adj.抖动的,发抖的,颤抖的v.摇撼( shake的现在分词 );(使)颤抖;握手;动摇
- Her voice was shaking despite all her efforts to control it. 尽管她竭尽全力控制自己,声音仍然在颤抖。
- I arrived cold and shaking in Liverpool early the next morning. 第二天一早我到达了利物浦,冷得瑟瑟发抖。 来自《简明英汉词典》
adj.野外;n.地,田地
- Go into the field and clear those boys off.到田里去把那些男孩赶走。
- He is going across the field.他正穿越田野。
vt.叫醒,激发;vi.醒来,醒着;警觉,振奋;n.醒;守夜;尾迹,痕迹
- Please wake me up at six.请在六点钟叫醒我。
- Be quiet or you'll wake the whole house!安静点!别把全家人都吵醒了!
v.动词say的过去式、过去分词
- He said to me that he could not come.他对我说他不能来。
- He said to his mother that he would do it by himself.他对他的母亲说他将自己独立做那件事。
adj.楼上的;adv.在楼上,往楼上,高水平地,上层地,头脑上地;n.楼上
- He would prefer to meet me downstairs rather than upstairs.他宁愿在楼下见我,而不愿在楼上。
- I think I'll go upstairs and have a sleep.我想上楼去睡一觉。
n.去,离去,地面(或道路)的状况,工作情况;(复数形式)goings: 行为;adj.进行中的,流行的,现存的
- We're going to listen to a report this afternoon. 今天下午我们要去听报告。
- He hates leaving the office and going on holiday.他不愿离开办公室去度假。
prep.直到...为止;conj.直到...时才...
- He arrived home until midnight.他直到半夜才到家。
- She didn't sleep until midnight.她直到半夜才睡。