时间:2019-02-26 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

   谐音法就是利用英语单词的发音的谐音进行记忆的方法.由于英语是拼音文字,看到一个单词可以很容易地猜到它的发音;听到一个单词的发音也可以很容易地想到它的拼写.所以,如果谐音法使用得当,是最有效的记忆方法,可以真正做到过目不忘.不过,象所有其他的方法一样,谐音法只适用于一部分GRE单词,切忌滥用和牵强.谐音在语言里的使用是相当普遍的,例如中文里讲的"年年有鱼(余)","碎碎(岁岁)平安";英语里的2和to,4和for.把谐音用于记忆也是很常见的,特别是用来记忆数字,用得好,可以取得非常好的效果,例如有人把3.14159谐音为"山颠一寺一壶酒"即是绝佳的记忆实例.


  将谐音用于记忆英文单词并加以系统化是本人的一个尝试.谐音法的要点在于由谐音产生的词或词组(短语)必须和英语单词的词义之间存在一种平滑的联系.例如:
  quaff 1 n./v.痛饮,畅饮
  记法 1: quaff音"夸父"→夸父追日,渴极痛饮
  参考词: staff(n.全体职员)
  hyphen n.连字号"-"
  记法 1: hyphen音"还分"→还分着呢,快用连字号连起来吧
  shudder 2 n./v.发抖,战栗
  记法 1: 音"吓得"→吓得发抖
  参考词: judder(n./v.颤抖)
  lobster 3 n.龙虾
  记法 1: lobster音"老不死的"→老不死的弯腰驼背象个大龙虾
  参考词: bolster(n./v.支持)

v.一饮而尽;痛饮
  • We quaffed wine last night.我们昨晚畅饮了一次酒。
  • He's quaffed many a glass of champagne in his time.他年轻时曾经开怀畅饮过不少香槟美酒。
v.战粟,震动,剧烈地摇晃;n.战粟,抖动
  • The sight of the coffin sent a shudder through him.看到那副棺材,他浑身一阵战栗。
  • We all shudder at the thought of the dreadful dirty place.我们一想到那可怕的肮脏地方就浑身战惊。
n.龙虾,龙虾肉
  • The lobster is a shellfish.龙虾是水生贝壳动物。
  • I like lobster but it does not like me.我喜欢吃龙虾,但它不适宜于我的健康。
标签: 背单词
学英语单词
acridinium
aggests
Ammopiptanthus
anthroponyms
argilloferruginous
autoweighing feeder
aveled
beach cabbage
bicategorical
Bistra Planina
boehmer
boes
bonderising
Branchon
chlorparacide
clew line block
commatic
compact radio source
coupling arrangement
d-quebrachamine
Daniels, Jonathan Worth
dead programme
decayed timber
diaphorimeter
dipropyline
dirter
display adapter
double helical pinion
drum cable
durehete
entoproctas
extraglomerular mesangial region
friction feeder
Gerdhhamrar
gigant-
ginned cotten
gripenet
HD voice
horn-book
Ibrexin-Na
ignorants
intertextualizing
isotactic polypropylene fibre
junk call
ked-
key-shelf
leucothecium coprophilum
loading hire
magnetostrictive effect
marine pollutant mark
mass conservation
microamount
misaunter
Mitsuokella
molecular polarization
multiregionalist
musculus temporalis
mutual restriction between disease and complexion
neurophthisis
nonvolatile
numbness in mouth
on-line text editing
oppositional position
orgasm balls
pleurocoels
population pressure
portable operation system interface for unix (posix)
potential users
primary stress field
prior incantato
Puysegur Pt.
redactoral
reel hoist
regional bell operating companies
Reinhard
resegregated
rheomotors
rip
rogueship
rush print
scattering of particles
sprigtails
stainless steel gas welding rod
standardization sieve
statistical accounts
Stellaria soongorica
subdolichocephalic
Sulfazol
surface finish transducer
Sögel
Tangier disease
tavy
tentorial sinuss
threshold model
thwing
transmission of heat by contact
troughed rubber belt shuttle conveyor
ultracrystalline
what the hell!
wind-flower
ynce
zabern