经典译文之诗歌:希望是长着羽毛的生灵
英语课
经典译文诗歌欣赏
Hope“ is the thing with feathers
希望是长着羽毛的生灵
”Hope“ is the thing with feathers
That perches in the soul
And sings the tune without the words
And never stops -- at all
sweetest -- in the Gale -- is heard
And sore must be the storm
That could abash the little Bird
That kept so many warm
I’ve heard it in the chillest land
And on the strangest Sea
Yet, never, in Extremity,
It asked a crumb -- of Me
希望是长着羽毛的生灵
希望是长着羽毛的生灵
栖息在灵魂的树杈
唱着无言的歌儿
从来——没有停下
它曾庇护了多少温暖
狂风中,它的歌声最是甜蜜
只有恼羞成怒的暴雨
才能让这只小鸟显现窘迫
我听见它的声音
在最寒冷的土地
在最偏远的海洋
绝境中,它依然不会张口
向我讨要哪怕一屑面包
标签:
翻译