英语专业同学最讨厌听到的17句戳心话
英语课
1.“So are you going to be a teacher?”
“那么,你会在以后选择从事教师职业?”
You’re a math major, are you going to be acalculator?
照这么说,你数学专业毕业的以后就要去做一个计算器咯?
英语专业同学最讨厌听到的17句戳心话
2.“I just really wanted to have a practical major.”
“我真的只想学一门实用的专业。”
You’re right. Words are totally impractical 1, that’s why nobody uses them.
说的没错!语言这个东西是完全不切合实际的,所以咱们才不会用到它。
3.“So do you just read all the time?”
“那么,你就一直是在读书?”
Precisely 2. And it’s awesome 3. I got to make out with Mr. Darcy earlier, what did you do today?
没错!这可是够厉害的了!我今早刚和达西先生共度了美好时光,你今天都干了些什么?
4.“I like to read too, I just wish I had the time.”
“我也喜欢读书,可是我真希望自己能有充足的时间。”
Yes, I’m an English major because I just didn’t have anything better to do.
嗯,我就因为是主修英语的所以才没有什么别的事儿可干。
5.“I wanted to major in English but my parents would have killedme.”
“我想研读英语专业,但是我父母会为此杀了我的!”
Yeah, my parents considered murdering me, but I guess they decided 4 that doing what I love while pursuing a degree probably isn’t the worst offense 5.
呵呵,我爸妈也曾经想杀了我,可我估计他们认为我能边学我喜欢的东西还能顺便得到一个学位,这也并不是一个差主意。
6.(On a date): “Are you going to put this in your book?
(约会中……)“你准备把这个场景写进你的书中吗?”
Don’t flatter yourself.
别王婆卖瓜自卖自夸了好吗?!
7.“But, like, what’s thepointof poetry?”
“但是,比如说,这首诗的意义是什么?”
I don’t know, what’s the “point” of life?
我不知道诶,那你知道生活的“意义”又是什么吗?
8.“It must be so nice having a light course load.”
“这么轻的课程负担一定很棒吧?
Try carrying my backpack.
你拎拎我的背包试试!
9.“So are you one of those hipsters that smokes cigarettes and drinks black coffee all day?”
“所以你就是那些整天抽烟、喝黑咖啡的嬉皮士?
I’m an English major, not a film noir character.
我是英语专业的!不是什么黑色电影的主角!
10.“Me and Sarah — sorry,Sarah and I… You must be a total grammar Nazi 6.”
“我和莎拉——不对,是莎拉和我……你肯定是一个“语法纠正狂”
Don’t worry, I only judge you on the inside.
放心~我只会在心里默默纠正你的。
11.“Oh, creative writing? Sometimes I write for fun too!”
“哇,创意写作?有时候我也喜欢写点东西找找乐子。”
Yeah, trying to plumb 7 the depths of the human condition is a real walk in the park. I like to do it in my spare time too.
对啊,尝试探索人的处境深处就像在公园里散个步一样轻松。我也喜欢在闲暇时光做点写作哦~
12.“I’ve been up all night, this problem set is killing 8 me. It must beso niceto just write an essay.”
“整夜睡不着觉,这问题快把我折磨死了。你们专业只用写一篇论文肯定是一件很惬意的事吧。”
It must beso niceto have a major where there are right answers.
有一个永远都能得出正确答案的专业才是一件很惬意的事情吧!
13.“So are you applying to law school?”
“那么,你要申请去法学院学习了?
No... are you?
才不呢……你呢?
14.“I’m so excited for my humanities requirement! I really need a break.”
“我的人文学科程要求真的是太让我振奋了!我需要喘口气儿缓一会……”
Totally! Try ENGL312: Queer and Marxist Critical Readings of Beowulf. Easy A.
真的是!!用同性恋和马克思主义批判方法解读贝奥武夫。轻轻松松论文拿到A!
注:贝奥武夫(Beowulf):英国无名氏所作的一部古老史诗中的传奇英雄。贝奥伍尔弗杀死妖怪格伦德尔及妖怪的母亲,成为耶牙特的国王,最后死于与一条龙的争斗中。)
15.“A humanities degree in this economy? Do you ever regret that?”
“想在这种经济形势下拿到人文学科的学位?你曾经后悔这么做么?”
I tend not to regret the things that give my life meaning.
我才不会后悔这些赋予了我生命意义的事情。
16.“But, like, what are you going to do for money?”
“但是,照这么说,你是为了钱才这么做的?
I don’t know, it’s a really tough economy. The only jobs left for me are the ones that can’t be done by machines.
我不知道,经济真的是太艰难了。我唯一能干的工作就是那些无法被机器取代的事儿了。
17.“Could you edit my [cover letter, essay, email to my grandma]?”
“你能帮我编辑求职信、散文以及给我奶奶发一封邮件吗?”
Sorry, I have no employable skills with which to do that.
抱歉啦,我还没有技能去做这些琐事。
adj.不现实的,不实用的,不切实际的
- He was hopelessly impractical when it came to planning new projects.一到规划新项目,他就完全没有了实际操作的能力。
- An entirely rigid system is impractical.一套完全死板的体制是不实际的。
adv.恰好,正好,精确地,细致地
- It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
- The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
- The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
- That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
- I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
- His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
- They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
- Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
adv.精确地,完全地;v.了解意义,测水深
- No one could plumb the mystery.没人能看破这秘密。
- It was unprofitable to plumb that sort of thing.这种事弄个水落石出没有什么好处。
标签:
英语专业