时间:2019-02-24 作者:英语课 分类:经济学人文艺系列


英语课

   Air pollution


  空气污染
  The big smoke
  雾都
  Britain needs to do more to clean up its dirty air
  英国需要采取更多措施来净化污浊的空气
  VISITING Oxford 1 Street, a road teeming 2 with tatty 3 shops and overcrowded with people, is plainly a trial. Less plainly, levels of nitrogen dioxide (NO2), a noxious 4 gas, have been found to be around three times higher there than the legal limit. In 2013 the annual mean concentration of NO2 on the street was one of the highest levels found anywhere in Europe.
  来到牛津街,你会看到街道两边布满了各式杂乱的商店,而道路上人满为患。行走在这条街上,很明显是个磨练。不为人觉察的是,这里有毒气体二氧化氮(NO2)测出含量超出法定水平的约三倍以上。2013年,这条街的NO2年均浓度是欧洲最高之一。
  空气污染.jpg
  British air is far cleaner than it was a few decades ago. Fewer people use coal-burning stoves; old industrial plants have been decommissioned. But since 2009 levels of nitrogen oxides and particulate 5 matter, coarse or fine particles that are linked to lung cancer and asthma 6, have fallen more slowly. The exact number of deaths caused by dirty air is unknown. But in 2010 a government advisory 7 group estimated that removing man-made fine particulate matter from the atmosphere would increase life expectancy 8 for those born in 2008 by an average of six months.
  英国的空气比几十年前干净多了。使用燃煤炉灶的人越来越少;老工业厂已经停产。但自2009年起,氧化氮、微粒物质、以及与肺癌和哮喘相关的粗、细颗粒含量的下降速度减慢了。因污浊空气所引发的死亡人数是未知的。但2010年,一个政府顾问组估算如果将大气中人为造成的微粒物质除去的话,2008年的出生人口人均寿命将增加六个月。
  Much of the slowdown is the result of fumes 9 from diesel 10 cars, which were championed by successive governments because they use less fuel and thus produce less carbon dioxide than petrol cars. In 2001 only 14% of all cars ran on diesel; by 2013 the proportion had increased to 35%. (Greener “hybrid” and electric cars have increased ninefold since 2006, but account for just 0.5% of the entire fleet.) Second-hand 11 cars are particularly noxious, but even newer ones have not been as clean as hoped. Many cars that belched 12 out few pollutants 13 in tests produced more when on the roads.
  下降速度放缓的大部分原因在于柴油汽车排放的尾气—这为历任政府所支持,因为柴油汽车耗用更少的能源,比汽油汽车排放更少的二氧化碳。2001年,仅14%的汽车使用柴油。2013年,这个比例上涨到了35%。(更绿色的“混合动力”和电瓶车自2006年以来增加了九倍,但仅占汽车总量的0.5%。)二手汽车尤其有害,但新车也没所期望的那样清洁。很多车在污染物排放测试中排放量低,车在上路时却排放了更多。
  Government dithering has not helped. Part of the problem is that several departments are responsible for air pollution. This means nobody has taken a lead on it, complains Joan Walley, a Labour MP who chairs an environmental committee that has released a series of damning reports. And few politicians are keen to bash drivers. Talking to Britons about car ownership is “like talking to an American about hand guns”, quips one air-pollution scientist.
  政府的犹豫不决并没有起到作用。部分问题在于有好几个部门都对空气污染负有责任。这意味着没有人愿意出头,琼·沃利抱怨道,她是一名工党议员,也是一个已发布一系列谴责报告的环境委员会的主席。很少有政客愿意解雇司机。一名空气污染科学界嘲讽说,跟英国人谈论汽车所有权就像“跟美国人谈论手枪一样。”
  Some improvements have been made. In 2008 a “low-emission zone” was created in London, which targets large vans and coaches. A smaller “ultra low-emission zone” has been proposed for 2020, which would charge all vehicles that are not of a certain standard 12.50 (18.80) a day. European Commission fines for breaching 14 limits may encourage cities to do more. But other countries are more ambitious: 60 such zones exist in Germany, targeting private cars as well as vans. In December Anne Hidalgo, the mayor of Paris, announced that she wanted to ban diesel cars by 2020. Cities in Denmark and the Netherlands do more to boost cycling.
  成效还是有的。2008年,伦敦设置了一个“低排放区域”,针对的是大卡车和长途公车。已有提案建议在2020年建立一个更小的“超低排放区”,对没达到一定标准的所有车辆一天收费12.5英镑(18.8美元)。欧盟委员会对排烟限制的罚款措施可能促进城市采取进一步的行动。但是其他国家更加具备野心:德国有60个类似的区域,既针对卡车也针对私人汽车。12月,巴黎市长安娜·伊达尔戈宣布她希望在2020年前淘汰柴油汽车。丹麦城市和挪威更侧重于鼓励骑自行车。
  When a thick “pea souper” smog enveloped 15 London in 1952, causing the deaths of around 4,000 people in one week, the government was compelled to push through legislation to clean the air. Perhaps the largest problem now is that, with rare exceptions such as a Saharan dust smog that covered the capital in April 2014, this new pollution is invisible. But policy-makers should not lose sight of it.
  当1952年伦敦被浓浓的”淡黄色烟雾”笼罩时,在一周内造成了约4,000人死亡,政府不得不立法来净化空气。也许现在最大的问题是,除了像2014年4月笼罩首都的撒哈拉沙尘烟雾这样的少数情况外,这种新污染是看不见的。但是政策制定者们不能看不见这一点。

n.牛津(英国城市)
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
adj.丰富的v.充满( teem的现在分词 );到处都是;(指水、雨等)暴降;倾注
  • The rain was teeming down. 大雨倾盆而下。
  • the teeming streets of the city 熙熙攘攘的城市街道
adj.不整洁的,简陋的
  • His friends used to tease him about his tatty clothes.他的朋友过去常常笑话他破旧的衣服。
  • There were a lot of guest houses which were very tatty.有许多小旅馆都又脏又乱。
adj.有害的,有毒的;使道德败坏的,讨厌的
  • Heavy industry pollutes our rivers with noxious chemicals.重工业产生的有毒化学品会污染我们的河流。
  • Many household products give off noxious fumes.很多家用产品散发有害气体。
adj.微小的;n.微粒,粒子
  • A special group was organized to dig up the particulate of the case.成立了一个专门小组来查明该案件的各个细节。
  • Lungs retain relatively insoluble particulate material.肺脏内留有不溶解的颗粒物质。
n.气喘病,哮喘病
  • I think he's having an asthma attack.我想他现在是哮喘病发作了。
  • Its presence in allergic asthma is well known.它在过敏性气喘中的存在是大家很熟悉的。
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
n.期望,预期,(根据概率统计求得)预期数额
  • Japanese people have a very high life expectancy.日本人的平均寿命非常长。
  • The atomosphere of tense expectancy sobered everyone.这种期望的紧张气氛使每个人变得严肃起来。
n.(强烈而刺激的)气味,气体
  • The health of our children is being endangered by exhaust fumes. 我们孩子们的健康正受到排放出的废气的损害。
  • Exhaust fumes are bad for your health. 废气对健康有害。
n.柴油发动机,内燃机
  • We experimented with diesel engines to drive the pumps.我们试着用柴油机来带动水泵。
  • My tractor operates on diesel oil.我的那台拖拉机用柴油开动。
adj.用过的,旧的,二手的
  • I got this book by chance at a second-hand bookshop.我赶巧在一家旧书店里买到这本书。
  • They will put all these second-hand goods up for sale.他们将把这些旧货全部公开出售。
v.打嗝( belch的过去式和过去分词 );喷出,吐出;打(嗝);嗳(气)
  • He wiped his hand across his mouth, then belched loudly. 他用手抹了抹嘴,然后打了个响亮的饱嗝。
  • Artillery growled and belched on the horizon. 大炮轰鸣在地平面上猛烈地爆炸。 来自《现代英汉综合大词典》
污染物质(尤指工业废物)( pollutant的名词复数 )
  • Pollutants are constantly being released into the atmosphere. 污染物质正在不断地被排放到大气中去。
  • The 1987 Amendments limit 301(g) discharges to a few well-studied nonconventional pollutants. 1987年的修正案把第301条(g)的普通排放限制施加在一些认真研究过的几种非常规污染物上。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
攻破( breach的过去式 ); 破坏,违反
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
  • Third, an agency can abuse its discretion by breaching certain principles of judge-made law. 第三,行政机关会因违反某些法官制定的法律原则而构成滥用自由裁量权。
v.包围,笼罩,包住( envelop的过去式和过去分词 )
  • She was enveloped in a huge white towel. 她裹在一条白色大毛巾里。
  • Smoke from the burning house enveloped the whole street. 燃烧着的房子冒出的浓烟笼罩了整条街。 来自《简明英汉词典》
标签: 经济学人
学英语单词
ablepharon
akromikrie
annular syphilid
answering sign
atherospermidine
aurotensine
azimuth sweep circuit
Ban Kldong Song
braxarone
bring something to an end
calcareous swamp meadow
cargo data interchange system
cation exchange capacity
cold anodising
combine scenes
complicated hare-lip
conditional density
cover art
cracking torque
DCE not ready
diapausing
echographers
endorphine
enigmatick
expiscates
extremal distance
fevor
finger pointing confirmation
FORTRAN language processor
getpeername
GIF animation
green sailor
harses
head-on photomultipier
heterophenomenologies
Hexoral
Hope Valley
hou ka (japan)
ilinichna
in your name
indurative headache
jered
last tender day
like surd
long roller grinder
lower respiratory tracts
MacQuarrie's test
magical feminism
magnesia-alumina brick
marginal crest
mayors
mid-setting
Milan, University of
mildew resistant paint
miner's inch
molecular beam tunnel
moncada
multi-fuel diesel
naturalistic fallacy
Nijverdal
nonpassage of signals
nucleoside antibiotics
oil degumming
over-reaching pilot protection
Oxytropis xinglongshanica
pass off as for
physical therapist
pile hoop
plum tree
polarization spectrometer
preganglionic
preliminary design stages
pressurization pressure
protected checksum
psychiatric nurses
reactor service building
reimbursement arrangement
relative comparison
return banquet
rhodopsin pigment
self-holding push button
Sembilan, Selat
send mail
Shira-saki
show reel
slow-scan art
solar drive
stationer's
subdeaconate
suprapituitary
Swamp Fox
symmetric product
the dti
the queen of spades
tickee
tip of nozzle
Turnagain I.
uncypher
variable-displacement device
vier
weak aquifer influence
witti