英语听力精选进阶版 8872
时间:2019-02-23 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版
The Argentinian President Mauricio Macri says he has made no malicious 1 omission 2 from his mandatory 3 asset declarations after the leaked Panama papers revealed his offshore 4 financial interests. His comments came after prosecutors 5 opened a criminal investigation 6 in his financial dealings. An opposition 7 politician Norman Dario Martinez said Mr. Macri should explain himself in public. “We understand that not only does he have to give an explanation for the Panama papers’ case for the two companies to which he is tied, one in the Bahamas and the other in Panama, but he should also hold an open news conference with questions from journalists and he should explain himself to the Argentine people. Regarding the court, whatever he has to show, he should show it there.”
巴拿马文件泄露事件披露了阿根廷总统马克里离岸金融利益,对此马克里表示自己并不是恶意遗漏其资产委托声明。此声明的发出是在检察官对其金融交易展开刑事调查之后。反对派政治家诺曼·达里奥马丁内斯表示马克里应该做出公开解释。“我们认为马克里不仅要解释其巴拿马文件关联的两家公司,这两家公司一家在巴哈尔群岛,另一家在巴拿马。同时还应该召开新闻发布会回答记者的问题,并向阿根廷人们做出解释。对于除夕法庭的事件,尽管他自己很不情愿,但是马克里应该出席。”
Syrian rebel forces have pushed militants 8 of the Islamic state group out of a strategic town in northern Syria after days of heavy fighting. The town of al-Rai in Aleppo province has been a stronghold for IS as it sits on a border crossing linking Turkey to Syria.
经过激烈的战斗,叙利亚叛军武装部队将伊斯兰国武装部队赶出了叙利亚北部的一座战略性城镇。阿勒颇省al-Rai镇因为其独特的地理位置,坐落在土耳其和叙利亚边界一直是伊斯兰国的要塞。
Prosecutors in Los Angeles in San Francisco say Uber Technologies has agreed to pay 10 million dollars as part of a 25-million-dollar settlement to end a civil lawsuit 9 against it in California. The app-based taxi services faced accusations 10 of misleading customers about its checks on drivers. Dave Lee reports from San Francisco. “If you want to drive a traditional taxi in California, you need to provide a fingerprint 11 to check for prior convictions. But to drive an Uber, that's not necessary as the company uses a different system to vet 12 its drivers. So when Uber advertised itself as the safest drive on the road, authorities cried foul 13. Prosecutors said Uber missed 25 people with prior convictions including several sex offenders 14 and a convicted murderer. Uber has agreed to change how it advertised its safety procedures, but the BBC understands it wonnot be adding fingerprinting 15 to its vetting 16 process.”
洛杉矶旧金山检察官称优步已经同意支付1千万美元结束在加州的民事诉讼案件。这个以app服务的出租车公司遭到指控,在对司机的检察方面欺骗乘客。请听大卫`李从旧金山发回的报道。“在加州,如果你想开一辆传统的出租车,你需要提供指纹以检察是否有犯罪前科。但是若再优步担任司机,就没有必要这么做,因为该公司使用不用的系统对司机进行就检察。所以,当优步宣称自己是路上驾驶超级安全时,当局称其是欺骗.”检察官称优步未能检测出有25个有犯罪前科的人,这其中包括6名性侵犯人以及一名杀人犯。优步同意更改其宣传程序,但是BBC认为其还是不会对司机进行指纹识别检测。
The World Bank has launched an action plan to spend 50% more on projects to help developing countries cope with climate change, details from Mark Pivac. “There is a growing consensus 17 that poorer countries would be more vulnerable to climate change than richer ones. So the Washington based Work Bank is raising special spending to 3.5 billion dollars by 2020 and it hopes to encourage even more from the private sector 18. Part of the plan envisages 19 boosting enough renewable energy to power 150 million homes. It also proposes an investment in what it calls climate smart agriculture for 40 countries and more spending on green transport. Top bank officials said the plans are a bold response to last December's landmark 20 global climate conference in Paris.” World news from the BBC.
世界银行发起行动增加一半开支帮助发展中国家应对气候变化。请听记者马克的详细报道。“人们普遍认为与发达国家相比,发展中国家更易遭受气候变化的影响,所以,世界银行计划到2020年将气候变化投资从目前的每年22亿美元增至每年35亿美元,鼓励能源行业发展。计划包括支持可再生资源能为1.5亿家庭提供电力。同时,还提出投资40个国家的气候智能农业,增加绿色交通投资。银行的高级官员表示这是对去年12月份在巴黎召开的气候大会的大胆回应。您正在收听的是BBC全球新闻。
The former head of the Italian defense 21 group Finmeccanica Giuseppe Orsi has been sentenced to four and a half years in prison for false accounting 22 and corruption 23. The case resulted from an investigation into the sale of 12 helicopters to India. Mr Orsi's lawyer said he would appeal.
由于在账务上造假以及腐败行为,意大利最大的国防集团芬梅卡尼卡前CEO 朱塞佩奥被判处四年半的监禁。这起案件源于针对12架飞机到印度的销售情况。其律师表示将要进一步上诉。
The Venezuelan president Nicolás Maduro has threatened to slash 24 the term of the opposition-led national assembly if it continues to try to topple him. He said he would seek a constitutional amendment 25 to reduce the term of the alleged 26 latter from 5 years to 60 days. President Maduro also said he would lead a revolution if the oligarchy 27, as he put it, won power through unconventional means.
委内瑞拉总统尼古拉斯.马杜罗威胁称将要大幅度削减反对派领导的相关条款如果他们继续试图推翻他。他表示,他将寻求一项宪法修正案,以减少5年至60天的所谓“宪法修正案”。马杜罗总统还说他还会领导革命如果仍旧是寡头政府,正如他所说,他会通过非常规手段赢得权力。
A South African court has ruled that Nelson Mandela's ex-wife Winnie Madikizela-Mandela has no rights to the late president's rural home. It's unclear whether she will appeal. LI reports from Johannesburg. Winnie Madikizela-Mandela had argued that under customary law, the house in Qunu village where the former president spent much of his time until his death in 2013 belonged to her. The government opposed her bid to inherit the home. Mr Mandela divorced Mrs Madikizela-Mandela in 1996 after 38 years of marriage. He left out of his will. They were regarded as South Africa's first couple until their marriage collapsed 28 6 years after his release from 27 years in prison for fighting apartheid.
南非法院认定曼德拉总统的前妻温妮.马迪基泽拉没有权利获得已故总统的乡村地区住宅。目前尚不明确她是否还要上诉。以下是本台记者从约翰内斯堡发回的详细报道。法官在审判过程中很是迅速,他仅花费了几分钟就夺回了温妮.马迪基泽拉的申请。这位反种族隔离的英雄按照习俗应该有她继承,这出位于古努的房产,总统在生前直到2013年去世的大部分时间都在这里度过。曼德拉总统与马迪基泽拉在1996年离婚,结束了长达38年的婚姻。他留下遗嘱。他们曾被视为南非第一夫妇,直到他们婚姻崩溃的六年之后,他结束了因为为种族隔离作斗争而导致的27年监禁。
A court in Guatemala has convicted and sentenced 5 men to prison for the murder in 2011 of the Argentinian musician Facundo Cabral who was hugely popular across Latin Africa. Prosecutors said Facundo Cabral was the unintended victim of an attack on a Nicaraguan nightclub owner Henry Farinas whose car he was in when it was riddled 29 with bullets. Mr Farinas survived. That's the latest BBC world news.
危地马拉的一家法庭判处五名男子监禁,因为这五名男子参与了2011年阿根廷音乐家法昆多的谋杀案,这名音乐家在拉丁美洲很受欢迎。检察官表示,他是在危地马拉的夜总会老板亨利的车上被事先准备好的子弹意外袭击而身亡。
- You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
- Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
- The omission of the girls was unfair.把女孩排除在外是不公平的。
- The omission of this chapter from the third edition was a gross oversight.第三版漏印这一章是个大疏忽。
- It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
- There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
- A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
- A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
- In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
- You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
- In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
- He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
- Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
- They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
- He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
- There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
- He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
- The fingerprint expert was asked to testify at the trial.指纹专家应邀出庭作证。
- The court heard evidence from a fingerprint expert.法院听取了指纹专家的证词。
- I took my dog to the vet.我把狗带到兽医诊所看病。
- Someone should vet this report before it goes out.这篇报道发表之前应该有人对它进行详查。
- Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
- What a foul day it is!多么恶劣的天气!
- Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
- Purposeful work is an important part of the regime for young offenders. 使从事有意义的劳动是管理少年犯的重要方法。
- Institutions from banks to pawnshops are fingerprinting to authenticate transactions. 从银行到当铺,都在使用指纹识别对交易进行验证。 来自互联网
- In addition, a digital fingerprinting algorithm based on binary codes is described. 介绍了一种二进制指纹编码方案。 来自互联网
- Scripts had to be submitted to Ministry of Information officials for vetting. 必须把脚本提交给信息部官员审查。 来自互联网
- Their purpose in clicking deeper into a site is one of vetting. 他们深入点击网站的目的是一种诊疗。 来自互联网
- Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
- What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
- The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
- The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
- The board envisages that there will be a high profit. 董事会预期将会获得高额利润。
- The paper reviews and envisages the development trend of carbon electrode. 本文对炭电极的发展方向做了回顾与展望。
- The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
- The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
- The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
- The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
- A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
- There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
- The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
- The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
- The shop plans to slash fur prices after Spring Festival.该店计划在春节之后把皮货降价。
- Don't slash your horse in that cruel way.不要那样残忍地鞭打你的马。
- The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
- The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
- The only secure basis for oligarchy is collectivism.寡头政体的唯一可靠基础是集体主义。
- Insecure and fearful of its own people,the oligarchy preserves itself through tyranny.由于担心和害怕自己的人民,统治集团只能靠实行暴政来维护其统治。
- Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
- The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。