2010上海世博会:日本馆之面观
2010上海世博会:日本馆之面观
The Japan Pavilion, which is always among the most popular pavilions during previous World Expos, is expected to attract 17,000 visitors every day,The centerpiece performance of the pavilion will be an opera which combines both China's Kunqu opera and Japan's Noh drama to show friendship and exchanges between the two countries, Tsukamoto said.
The opera will tell the story of a rare bird that has avoided extinction 1 in Japan with the help of China.
The crested 2 ibis was declared extinct in Japan in the 1970s. The Chinese government began giving some of its stock to Japan in the 1990s and the birds managed to re-establish themselves in Japan.
The 20-minute opera will be performed in the pavilion's 500-seat theater. A total of 35 sessions will be played every day.
The Japan Pavilion has secured a 6,000-square-meter plot at the Expo site, neighboring the South Korea Pavilion and close to the China Pavilion.
With a budget of 13 billion yen 3 (US$143 million), the 24-meter-high pavilion is the largest and most costly 4 the country has ever built for a World Expo.
The pavilion is a semi-circular structure and covered by a purple membrane 5 material. Its facade 6 is similar to China's National Aquatics 7 Center, or Water Cube, in Beijing. Several antennae 8 and caves make the pavilion a "breathing organism," which will express the harmony between the human heart and technology.
Japanese organizer has adopted "Purple Silkworm Island" as its Chinese name, which was the outcome of a solicitation 9 campaign among Chinese people.
The pavilion will use solar energy collection batteries hidden in the double-layer membrane, and the caves will collect rainwater to spray on its exterior 10 surface to keep temperatures cool.
Inside the pavilion, Japan will arrange exhibitions to interpret its theme -- the "harmony between the human heart and technology."相关中文介绍:
世博会日本馆之面观2010年上海世博会,日本将带着“心之和、技之和”的主题展览,来到中国。
心之和、技之和在中国2010年上海世博会日本国家馆在上海和日本同时举行新闻发布会上,日本馆馆标与名字,“微笑相连”与“紫蚕岛”。
“微笑相连”与“紫蚕岛”
日本的馆标,以柔和的曲线勾勒出联接在一起的笑脸,也传达了中日有好的希望。
日本馆名称“紫蚕岛”,是从3588个名字中脱颖而出的。不仅因为蚕是长寿的象征,并且蚕茧技术中抽丝,制丝,织娟的工艺由中国传入日本,以此为名,又显出中国与日本的一些联系。而紫色,在中日都是高贵的颜色,且与日本馆本身外型淡淡的紫色十分相符,因此取名为紫蚕岛。同时也体现了日本馆所要传递的信息——面向未来,树立远大理想,永远成长与发展下去。
紫蚕岛日本展馆的设计理念为“像生命体一样会呼吸的建筑”。 设计上采用了环境控制技术,使得光、水、空气等自然资源被最大限度利用。在建造设计时,运用了透光轻质高强可回收夹层薄膜ETFE作为建筑表皮,利用太阳能发电。馆体三个呼吸孔,三座排热塔,相互作用,起到了空气流通,采光,减少能耗等等的功效。在夜幕中,场馆表皮明暗交替,犹如一个缓缓呼吸的生命,充满着生命力。
日本馆的展馆展示,分为过去、现在、未来3大展区,分别以“联接的惊喜”,“ 从知识的联接到心灵的联接”“ 心灵的联接与未来的和美”为主题,形态融合了日本传统特色与现代风格。
日本馆犹如一颗巨大的紫蚕日本馆犹如一颗巨大的紫蚕,在众多国家的展区中,树立其它的不同的个性,文化以及传统。在世博会中,创造出自己的不同。
“像生命体一样会呼吸的建筑”
- The plant is now in danger of extinction.这种植物现在有绝种的危险。
- The island's way of life is doomed to extinction.这个岛上的生活方式注定要消失。
- a great crested grebe 凤头䴙䴘
- The stately mansion crested the hill. 庄严的大厦位于山顶。 来自《现代英汉综合大词典》
- He wanted to convert his dollars into Japanese yen.他想将美元换成日币。
- He has a yen to be alone in a boat.他渴望独自呆在一条船上。
- It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
- This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
- A vibrating membrane in the ear helps to convey sounds to the brain.耳膜的振动帮助声音传送到大脑。
- A plastic membrane serves as selective diffusion barrier.一层塑料薄膜起着选择性渗透屏障的作用。
- The entrance facade consists of a large full height glass door.入口正面有一大型全高度玻璃门。
- If you look carefully,you can see through Bob's facade.如果你仔细观察,你就能看穿鲍勃的外表。
- Pasturage breed aquatics basically has pig, ox, sheep and fowl. 畜牧养殖主要有猪、牛、羊和家禽。 来自互联网
- So in English they are National Stadium and National Aquatics Center. 这两处场馆的正式名字叫做”国家体育场”和”国家游泳中心“。 来自互联网
- Sometimes a creature uses a pair of antennae to swim.有时某些动物使用其一对触须来游泳。
- Cuba's government said that Cubans found watching American television on clandestine antennae would face three years in jail.古巴政府说那些用秘密天线收看美国电视的古巴人将面临三年监禁。
- Make the first solicitation of the three scheduled this quarter. 进行三位名单上预期捐助人作本季第一次邀请捐献。 来自互联网
- Section IV is about the proxy solicitation system and corporate governance. 随后对委托书的格式、内容、期限以及能否实行有偿征集、征集费用由谁承担以及违反该制度的法律责任进行论述,并提出自己的一些见解。 来自互联网